In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 11: Hud هُود

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.



[11:94] ‘And O my people, act as best you can, I too am acting. You will soon know on whom lights a punishment that will disgrace him, and who it is that is a liar. And wait; surely, I wait with you.’
[11:94] اور اے میری قوم! تم اپنی جگہ جو کر سکتے ہو کرتے رہو۔ یقیناً میں بھی کچھ کرتا رہوں گا۔ عنقریب تم جان لو گے کہ کسے وہ عذاب آلے گا جو اسے رسوا کردے گا اور(تم جان لو گے کہ) کون ہے وہ جو جھوٹا ہے۔ اور نظر رکھو۔ یقیناً میں بھی تمہارے ساتھ نظر رکھنے والا ہوں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:95] And when Our command came, We saved Shu‘aib and those who had believed with him by Our special mercy; and chastisement seized those who had done wrong, so that they lay prostrate in their houses,
[11:95] اور جب ہمارا فیصلہ آگیا تو ہم نے شعیب کو اور ان لوگوں کو جو اس کے ساتھ ایمان لائے تھے اپنی رحمت کے ساتھ نجات بخشی۔ اور وہ لوگ جنہوں نے ظلم کیا تھا انہیں ایک گونج دار عذاب نے پکڑ لیا۔ پس وہ اپنے گھروں میں گھٹنوں کے بَل پڑے رہ گئے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:96] As though they had never dwelt therein. Behold! how Midian was cut off, even as Thamud had been cut off.
[11:96] گویا کہ وہ ان میں کبھی بسے ہی نہ تھے۔ خبردار! مدین کے لئے بھی اسی طرح ہلاکت ہو جیسے قومِ ثمود ہلاک ہوئی۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:97] And, surely, We sent Moses with Our Signs and manifest authority
[11:97] اور یقیناً ہم نے موسیٰ کو اپنے نشانات اور ایک روشن برہان کے ساتھ بھیجا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:98] To Pharaoh and his chiefs; but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not at all rightful.
[11:98] فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف۔ تو انہوں نے فرعون کے حکم کی پیروی کی جبکہ فرعون کا حکم درست نہ تھا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:99] He will go before his people on the Day of Resurrection and will bring them down into the Fire, even as cattle are brought to a wateringplace. And evil is the wateringplace arrived at.
[11:99] قیامت کے دن وہ اپنی قوم کے آگے آگے چلے گا اور انہیں آگ کے گھاٹ پر لااُتارے گا۔ اور بہت ہی برا گھاٹ ہے جس پر لے جایا جاتا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:100] And a curse was made to follow them in this life and on the Day of Resurrection. Evil is the gift which shall be given them.
[11:100] اور اس (دنیا) میں بھی ان کے پیچھے لعنت لگادی گئی اور قیامت کے دن بھی۔ کیا ہی بُری عطا ہے جو کی گئی۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:101] That is of the tidings of the ruined cities, We relate it to thee. Of them some are standing and some have been mown down like the harvest.
[11:101] یہ اُن بستیوں کی خبروں میں سے (ایک خبر) ہے جس کا قصّہ ہم تیرے سامنے بیان کرتے ہیں۔ ان میں سے بعض قائم ہیں اور بعض کاٹ پھینکی گئیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:102] And We did not wrong them, but they wronged themselves; and their gods on whom they called beside Allah were of no avail to them at all when the command of thy Lord came; and they added to them naught but perdition.
[11:102] اور ہم نے ان پر ظلم نہیں کیا بلکہ خود انہوں نے اپنی جانوں پر ظلم کیا۔ پس جب تیرے ربّ کا فیصلہ آگیا تو ان کے وہ معبود اُن کے کچھ بھی کام نہ آسکے جن کو وہ اللہ کے سوا پکارا کرتے تھے۔ اور انہوں نے انہیں ہلاکت کے سوا کسی اور چیز میں نہیں بڑھایا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:103] Such is the grasp of thy Lord when He seizes the cities while they are doing wrong. Surely, His grasp is grievous and severe.
[11:103] اور تیرے ربّ کی گرفت اسی طرح ہوتی ہے جب وہ بستیوں کو اس حال میں پکڑتا ہے کہ وہ ظالم ہوتی ہیں۔ یقیناً اس کی پکڑ بڑی اذیت ناک (اور) بڑی سخت ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page