In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 15: Al-Hijr الحِجر

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[15:70] ‘And fear Allah and disgrace me not.’
[15:70] اور اللہ سے ڈرو اور مجھے ذلیل نہ کرو۔
[15:70] Und fürchtet Allah und stürzet mich nicht in Schmach."
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:71] They said, ‘Did we not forbid thee to entertain all sorts of people?’
[15:71] انہوں نے کہا کیا ہم نے تجھے سب جہانوں (سے راہ و رسم رکھنے) سے منع نہیں کیا تھا؟
[15:71] Sie sprachen: "Haben wir dir nicht verboten, Leute aller Art (aufzunehmen)?"
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:72] He said, ‘These are my daughters if you must do something.’
[15:72] اس نے کہا (دیکھو) یہ میری بیٹیاں ہیں (اِن کی حیا کرو) اگر تم کچھ کرنے والے ہو۔
[15:72] Er sprach: "Hier sind meine Töchter, wenn ihr etwas tun müsst."
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:73] By thy life, these too in their mad intoxication are wandering in distraction —
[15:73] (اللہ نے وحی کی کہ) تیری عمر کی قسم! یقیناً وہ اپنی بدمستی میں بھٹک رہے ہیں۔
[15:73] Bei deinem Leben, (auch) diese in ihrer Trunkenheit wandern blindlings irre.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:74] Then the punishment seized them at sunrise.
[15:74] پس انہیں ایک گونج دار عذاب نے صبح ہوتے آپکڑا۔
[15:74] Da erfasste die Strafe sie bei Sonnenaufgang.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:75] We turned it upside down, and We rained upon them stones of clay.
[15:75] پس ہم نے اس (بستی) کو تہ و بالا کردیا اور ان پر ہم نے کنکروں والی مٹی سے بنے ہوئے پتھروں کی بارش برسائی۔
[15:75] Und Wir kehrten das Oberste zuunterst, und Wir ließen auf sie Backsteine niederregnen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:76] Surely, in this are Signs for those who can read signs.
[15:76] یقیناً اس (واقعہ) میں کھوج لگانے والوں کے لئے نشانات ہیں۔
[15:76] Fürwahr, hierin sind Zeichen für die Einsichtigen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:77] And it lies on a road that still exists.
[15:77] اور وہ (بستی) یقیناً ایک مستقل شاہراہ پر (واقع) ہے۔
[15:77] Und es liegt an einer Straße, die besteht.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:78] Surely, in this is a Sign for believers.
[15:78] یقیناً اس میں مومنوں کے لئے ایک بہت بڑا نشان ہے۔
[15:78] Fürwahr, hierin ist ein Zeichen für die Gläubigen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:79] And the People of the Wood too were surely wrongdoers.
[15:79] اور گھنے درختوں کے علاقہ (میں بسنے) والے بھی یقیناً ظالم تھے۔
[15:79] Auch die Waldleute waren gewisslich Frevler.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page