|
[15:90] And say, ‘I am, indeed, a plain Warner.’
[15:90] اور کہہ دے کہ میں تو یقیناً ایک کھلا کھلا ڈرانے والا ہوں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[15:91] Because We have decided to send down punishment on those who have formed themselves into groups against thee;
[15:91] (اس عذاب سے) جیسا ہم نے باہم بٹ جانے والوں پر نازل کیا تھا۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[15:92] Who have pronounced the Qur’an to be so many lies;
[15:92] جنہوں نے قرآن کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[15:93] So by thy Lord, We will, surely, question them all
[15:93] پس تیرے ربّ کی قسم! ہم یقیناً ان سب سے ضرور پوچھیں گے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[15:94] Concerning that which they used to do.
[15:94] اس کے متعلق جو وہ کیا کرتے تھے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[15:95] So declare openly that with which thou art commanded and turn aside from those who ascribe partners to God.
[15:95] پس خوب کھول کر بیان کر جو تجھے حکم دیا جاتا ہے اور شرک کرنے والوں سے اعراض کر۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[15:96] We will, surely, suffice thee against those who mock:
[15:96] یقیناً ہم استہزاءکرنے والوں کے مقابل پر تجھے بہت کافی ہیں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[15:97] Who set up another God with Allah, but soon shall they come to know.
[15:97] جنہوں نے اللہ کے ساتھ ایک دوسرا معبود بنا لیا ہے پس عنقریب وہ جان لیں گے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[15:98] And, indeed, We know that thy bosom becomes straitened because of what they say.
[15:98] اور یقیناً ہم جانتے ہیں کہ تیرا سینہ اُن باتوں سے تنگ ہوتا ہے جو وہ کہتے ہیں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[15:99] But glorify thy Lord praising Him, and be of those who prostrate themselves before Him.
[15:99] پس اپنے ربّ کی حمد کے ساتھ تسبیح کر اور سجدہ کرنے والوں میں سے ہو جا۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|