|
[17:102] And of a truth We gave Moses nine manifest Signs. So ask then the children of Israel. When he came to them, Pharaoh said to him, ‘I do think thee, O Moses, to be a victim of deception.’
[17:102] اور یقیناً ہم نے موسیٰ کو نو کھلے کھلے نشانات عطا کئے تھے۔ پس بنی اسرائیل سے پوچھ (کر دیکھ لے) کہ جب وہ اُن کے پاس آیا تو فرعون نے اُسے کہا کہ اے موسیٰ! میں تو تجھے محض سحر زدہ سمجھتا ہوں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[17:103] He said, ‘Thou knowest well that none has sent down these Signs but the Lord of the heavens and the earth as so many evidences; and I certainly think thee, O Pharaoh, to be a ruined man.’
[17:103] اس نے کہا تُو جان چکا ہے کہ یہ نشانات جو بصیرت افروز ہیں آسمانوں اور زمین کے ربّ کے سوا کسی نے نہیں اُتارے اور اے فرعون! میں تجھے یقیناً ہلاک شدہ سمجھتا ہوں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[17:104] So he resolved to remove them from the land; but We drowned him and those who were with him, all together.
[17:104] پس اُس نے ارادہ کیا کہ انہیں زمین سے اُکھاڑ ڈالے تو ہم نے اُسے اور جو اُس کے ساتھ تھے سب کے سب کو غرق کردیا۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[17:105] And after him We said to the children of Israel, ‘Dwell ye in the land; and when the time of the promise of the latter days comes, We shall bring you together out of various peoples.’
[17:105] اور اس کے بعد ہم نے بنی اسرائیل سے کہا کہ موعودہ سرزمین میں سکونت اختیار کرو۔ پس جب آخرت کا وعدہ آئے گا تو ہم تمہیں پھر اکٹھا کرکے لے آئیں گے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[17:106] And in truth have We sent it down and with truth has it descended. And We have sent thee only as a bearer of good tidings and a Warner.
[17:106] اور ہم نے حق کے ساتھ اِسے اُتارا ہے اور ضرورتِ حقہ کے ساتھ یہ اُترا ہے۔ اور ہم نے تجھے نہیں بھیجا مگر ایک مبشر اور ایک نذیر کے طور پر۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[17:107] And the Qur’an We have revealed in pieces that thou mayest read it to mankind at intervals, and We have sent it down piecemeal.
[17:107] اور قرآن وہ ہے کہ اسے ہم نے ٹکڑوں میں تقسیم کیا ہے تاکہ تُو اسے لوگوں کے سامنے ٹھہر ٹھہر کر پڑھے اور ہم نے اسے بڑی قوّت اور تدریج کے ساتھ اتارا ہے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[17:108] Say, “Whether you believe therein or believe not, those to whom knowledge has been given before it, do fall down prostrate on their faces when it is recited to them,
[17:108] تُو کہہ دے کہ تم اس پر ایمان لاؤ یا نہ ایمان لاؤ۔ یقیناً وہ لوگ جو اس سے پہلے علم دیئے گئے تھے جب اُن پر اس کی تلاوت کی جاتی تھی تو وہ ٹھوڑیوں کے بَل سجدہ ریز ہوتے ہوئے گِر جاتے تھے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[17:109] “And say, ‘Holy is our Lord. Surely, the promise of our Lord is bound to be fulfilled.’”
[17:109] اور وہ کہتے تھے ہمارا ربّ پاک ہے یقیناً ہمارے ربّ کا وعدہ تو بہرحال پورا ہوکر رہنے والا ہے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[17:110] They fall down on their faces weeping, and it increases humility in them.
[17:110] وہ ٹھوڑیوں کے بَل روتے ہوئے گِر جاتے تھے اور یہ اُنہیں انکساری میں بڑھا دیتا تھا۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[17:111] Say, ‘Call upon Allah or call upon Rahman; by whichever name you call Him, His are the most beautiful names.’ And utter not thy prayer aloud, nor utter it too low, but seek a way between.
[17:111] تُو کہہ دے کہ خواہ اللہ کو پکارو خواہ رحمان کو۔ جس نام سے بھی تُم پکارو سب اچھے نام اُسی کے ہیں۔ اور اپنی نماز نہ بہت اُونچی آواز میں پڑھ اور نہ اُسے بہت دھیما کر اور اِن کے درمیان کی راہ اختیار کر۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|