In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 23: Al-Mu'minun المؤمنون

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[23:89] Say, ‘In Whose hand is the dominion over all things and Who protects, but against Whom there is not protection, if you know?’
[23:89] تُو پوچھ کہ وہ کون ہے جس کے ہاتھ میں ہر چیز کی بادشاہت ہے اور وہ پناہ دیتا ہے لیکن اس کے مقابلہ میں پناہ نہیں دی جاتی؟ (بتاؤ) اگر تم جانتے ہو۔
[23:89] Sprich: "Wer ist es, in Dessen Hand die Herrschaft über alle Dinge ist und Der Schutz gewährt, aber gegen Den es keinen Schutz gibt, wenn ihr es wisset?"
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:90] They will say, ‘All this belongs to Allah.’ Say, ‘How then are you deluded?’
[23:90] وہ کہیں گے اللہ ہی کی ہے۔ پوچھ پھر تم کہاں بہکائے جا رہے ہو؟
[23:90] Sie werden sprechen: "(All dies ist) Allah vorbehalten." Sprich: "Wie also seid ihr verblendet?"
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:91] Yea, We have brought them the truth, and they are certainly liars.
[23:91] حقیقت یہ ہے کہ ہم ان کے پاس حق لائے ہیں اور یقیناً وہ جھوٹ بولنے والے ہیں۔
[23:91] Ja, Wir haben ihnen die Wahrheit gebracht, doch wahrhaftig, sie leugnen sie.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:92] Allah has not taken unto Himself any son, nor is there any other God along with Him; in that case each god would have taken away what he had created, and some of them would surely have dominated over others. Glorified be Allah above all that which they attribute to Him!
[23:92] اللہ نے کوئی بیٹا نہیں اپنایا اور نہ ہی اس کے ساتھ کوئی اور معبود ہے۔ ایسا ہوتا تو یقیناً ہر معبود اپنی مخلوق کو لے کر الگ ہو جاتا اور ضرور ان میں سے بعض بعض دوسروں پر چڑھائی کرتے۔ پاک ہے اللہ اُس سے جو وہ بیان کرتے ہیں۔
[23:92] Allah hat Sich keinen Sohn zugesellt, noch ist irgendein Gott neben Ihm: sonst würde jeder "Gott" mit sich fortgenommen haben, was er erschaffen, und die einen von ihnen hätten sich sicherlich gegen die anderen erhoben. Gepriesen sei Allah über all das, was sie behaupten!
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:93] Knower of the unseen and of the seen! Exalted therefore is He above all that which they associate with Him!
[23:93] جو غیب اور حاضر کا جاننے والا ہے اور وہ اُس سے بہت بالا ہے جو وہ شریک ٹھہراتے ہیں۔
[23:93] Der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er darum über das, was sie anbeten.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:94] Say, ‘My Lord, if Thou wilt show me that with which they are threatened.
[23:94] تُو کہہ اے میرے ربّ! اگر تو مجھے وہ دکھا ہی دے جس سے ان کو ڈرایا جاتا ہے (تو یہ ایک التجا ہے)۔
[23:94] Sprich: "Mein Herr, wenn Du mich schauen lassen willst, was ihnen angedroht ward,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:95] ‘My Lord, then place me not with the wrongdoing people.’
[23:95] اے میرے ربّ! پس مجھے ظالم قوم میں سے نہ بنا دینا۔
[23:95] dann, mein Herr, setze mich nicht unter das Volk der Frevler."
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:96] And certainly We have the power to show thee that with which We threaten them.
[23:96] اور یقیناً ہم اس پر ضرور قادر ہیں کہ تجھے وہ دکھا دیں جس سے ہم ان کو ڈراتے ہیں۔
[23:96] Wir haben wahrlich die Macht, dich schauen zu lassen, was Wir ihnen androhen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:97] Repel evil with that which is best. We are well acquainted with the things they allege.
[23:97] اُس (طریق) سے جو بہترین ہے بدی کو ہٹا دے۔ ہم اُسے سب سے زیادہ جانتے ہیں جو وہ باتیں بناتے ہیں۔
[23:97] Wehre das Böse ab mit dem, was das Beste ist. Wir wissen recht wohl, was für Dinge sie sagen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:98] And say, ‘My Lord, I seek refuge in Thee from the incitements of the evil ones.
[23:98] اور تُو کہہ کہ اے میرے ربّ! مَیں شیطانوں کے وَسو َسوں سے تیری پناہ مانگتا ہوں۔
[23:98] Und sprich: "Mein Herr, ich nehme meine Zuflucht bei Dir vor den Einflüsterungen der Teufel.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page