|
[39:11] Say, ‘O ye My servants who believe, fear your Lord. There is good for those who do good in this life. And Allah’s earth is spacious. Verily the steadfast will have their reward without measure.’
[39:11] تُو کہہ دے کہ اے میرے بندو جو ایمان لائے ہو! اپنے ربّ کا تقویٰ اختیار کرو۔ اُن لوگوں کے لئے جو احسان سے کام لیتے ہیں اس دنیا میں بھی بھلائی ہوگی اور اللہ کی زمین وسیع ہے۔ یقیناً صبر کرنے والوں ہی کو بغیر حساب کے ان کا بھرپور اجر دیا جائے گا۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[39:12] Say, ‘Verily I am commanded to worship Allah, being sincere to Him in religion.
[39:12] تُو کہہ دے کہ مجھے تو حکم دیا گیا ہے کہ میں اللہ کی عبادت اُسی کے لئے دین کو خالص کرتے ہوئے کروں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[39:13] ‘And I am commanded to be the first of those who submit to Him.’
[39:13] اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں سب فرمانبرداروں میں سے پہلا ہو جاؤں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[39:14] Say, ‘Indeed I fear, if I disobey my Lord, the punishment of the great day.’
[39:14] تُو کہہ دے کہ اگر میں اپنے ربّ کی نافرمانی کروں تو یقیناً ایک بہت بڑے دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[39:15] Say, ‘It is Allah I worship, being sincere to Him in my religion.
[39:15] تُو کہہ دے کہ میں اللہ ہی کی عبادت کرتا ہوں اُسی کے لئے اپنے دین کو خالص کرتے ہوئے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[39:16] ‘So worship what you like beside Him.’ Say, ‘Surely the losers will be those who ruin their souls and ruin their families on the Day of Resurrection.’ Beware! that will surely be the manifest loss.
[39:16] پس تم اُسے چھوڑ کر جس کی چاہو عبادت کرتے پھرو۔ تُو کہہ دے کہ یقیناً حقیقی گھاٹا پانے والے وہ ہیں جنہوں نے اپنی جانوں اور اپنے اہل و عیال کو قیامت کے دن گھاٹے میں ڈالا۔ خبردار یہی بہت کھلا کھلا گھاٹاہے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[39:17] They will have over them coverings of fire, and beneath them similar coverings. It is this against which Allah warns His servants. ‘O My servants, take Me, then, for your Protector.’
[39:17] ان کے لئے ان کے اوپر سے آ گ کے سائے ہوں گے اور نیچے سے بھی سائے ہوں گے۔(یعنی آگ ان کو ہر سمت سے اپنی لپیٹ میں لے لے گی) یہ وہ بات ہے جس سے اللہ اپنے بندوں کو ڈراتا ہے۔ پس اے میرے بندو! میرا ہی تقویٰ اختیار کرو۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[39:18] And those who shun false gods lest they worship them and turn to Allah — for them is glad tidings. So give glad tidings to My servants,
[39:18] اور وہ لوگ جنہوں نے بتوں سے اجتناب کیا کہ ان کی عبادت کریں اور اللہ کی طرف جھکے ان کے لئے بڑی بشارت ہے۔ پس میرے بندوں کو خوشخبری دےدے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[39:19] Who listen to the Word and follow the best thereof. It is they whom Allah has guided, and it is they who are men of understanding.
[39:19] وہ لوگ جو بات کو سنتے ہیں تو اس میں سے بہترین پر عمل کرتے ہیں۔ یہی وہ لوگ ہیں جنہیں اللہ نے ہدایت عطا کی اور یہی وہ لوگ ہیں جو عقل والے ہیں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[39:20] Is he, then, against whom the sentence of punishment has become due fit to be rescued? Canst thou rescue him who is in the Fire?
[39:20] پس کیا وہ جس پر عذاب کا فرمان صادق آگیا (بچ سکتا ہے؟) کیا تُو اُسے بھی چھڑا سکتا ہے جو سراپا آگ میں ہے؟
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|