In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 44: Al-Dukhan الدّخان

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[44:31] And We delivered the children of Israel from the abasing torment
[44:31] اور یقیناً ہم نے بنی اسرائیل کو ایک رُسواکن عذاب سے نجات بخشی۔
[44:31] Und Wir erretteten die Kinder Israels vor der schimpflichen Pein
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[44:32] Inflicted by Pharaoh; he was surely haughty even among the extravagant.
[44:32] جو فرعون کی طرف سے تھا ۔ یقیناً وہ حد سے تجاوز کرنے والوں میں سے ایک بہت جبار شخص تھا۔
[44:32] vor Pharao; denn er war hochmütig, einer der Maßlosen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[44:33] And We chose them knowingly above the peoples of their time.
[44:33] اور یقیناً ہم نے ان کو کسی علم کی وجہ سے سب جہانوں پر ترجیح دی تھی۔
[44:33] Und Wir erwählten sie, auf Grund (Unseres) Wissens, vor den Völkern.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[44:34] And We gave them some Signs wherein was a clear trial.
[44:34] اور ہم نے انہیں بعض نشانات عطا کئے جن میں کھلی کھلی آزمائش تھی۔
[44:34] Und Wir gaben ihnen eines der Zeichen, in welchem eine offenkundige Prüfung war.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[44:35] These people do say:
[44:35] یقیناً یہ لوگ کہتے ہیں۔
[44:35] Fürwahr, diese behaupten:
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[44:36] ‘It is but our first and only death, after which there is no life and we shall not be raised again.
[44:36] ہماری اس پہلی موت کے سوا اور کوئی موت نہیں اور ہم اٹھائے جانے والے نہیں۔
[44:36]
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[44:37] ‘So bring back our fathers, if you speak the truth.’
[44:37] پس ہمارے آبا ءو اجداد کو تو واپس لاؤ، اگر تم سچے ہو؟
[44:37] So bringt doch unsere Väter (zurück), wenn ihr die Wahrheit redet!"
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[44:38] Are they better or the people of Tubba‘ and those before them? We destroyed them because they were sinful.
[44:38] کیا یہ لوگ بہتر ہیں یا تُبّع کی قوم اور وہ لوگ جو اُن سے پہلے تھے؟ ہم نے ان کو ہلاک کر دیا۔ یقیناً وہ (سب) مجرم تھے۔
[44:38] Sind sie besser oder das Volk des Tubba und jene, die vor ihnen waren? Wir vertilgten sie, denn sie waren Sünder.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[44:39] And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, in sport.
[44:39] اور ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور جو کچھ ان کے درمیان ہے یونہی کھیل کھیلتے ہوئے پیدا نہیں کیا۔
[44:39] Und Wir schufen die Himmel und die Erde, und was zwischen beiden ist, nicht im Spiel.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[44:40] We created them not but with the requirements of truth and justice, but most of them understand not.
[44:40] ہم نے اُن کو نہیں پیدا کیا مگر حق کے ساتھ لیکن ان میں سے اکثر نہیں جانتے۔
[44:40] Wir erschufen sie allein in Weisheit, jedoch die meisten von ihnen verstehen es nicht.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page