In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 50: Qaf قٓ

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[50:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[50:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
[50:1] Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:2] Qaf. By the glorious Qur’an, thou art a Messenger of God.
[50:2] قَدِیر: کامل قدرت رکھنے والا۔ عزت والے قرآن کی قَسم!
[50:2] Qâf. Beim hocherhabenen Qur-ân!
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:3] But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. And the disbelievers say, ‘This is a strange thing!
[50:3] حقیقت یہ ہے کہ انہوں نے تعجب کیا کہ خود انہی میں سے ایک ڈرانے والا ان کے پاس آیا ہے۔ پس کافر کہتے ہیں کہ یہ عجیب بات ہے۔
[50:3] Aber sie staunen, dass zu ihnen ein Warner gekommen ist aus ihrer Mitte. Und die Ungläubigen sprechen: "Das ist eine wunderliche Sache.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:4] ‘What! when we are dead and have become dust, shall we be raised to life again? That is a return far from possible.’
[50:4] کیا جب ہم مرجائیں گے اور مٹی ہوجائیں گے؟ وہ لَوٹنا ایک دُور کی بات ہے۔
[50:4] Wie! wenn wir tot sind und zu Staub geworden (sollen wir wieder zum Leben erweckt werden)? Das ist eine Wiederkehr von weit her."
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:5] We know how much the earth diminishes of them and with Us is a Book that preserves everything.
[50:5] ہم خوب جانتے ہیں کہ زمین ان میں سے کیا کم کررہی ہے اور ہمارے پاس ایک محفوظ رکھنے والی کتاب ہے۔
[50:5] Wir wissen wohl, was die Erde von ihnen verzehrt, und bei Uns ist ein Buch, das alles aufbewahrt.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:6] Nay, they rejected the truth when it came to them, and so they are in a state of confusion.
[50:6] بلکہ انہوں نے حق کو جھٹلا دیا جب وہ اُن کے پاس آیا پس وہ ایک الجھاؤ والی بات میں پڑے ہوئے ہیں۔
[50:6] Nein, sie verwarfen die Wahrheit, als sie zu ihnen kam, und nun sind sie in einem Zustand der Verwirrung.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:7] Have they not looked at the sky above them, how We have made it and adorned it, and there are no flaws in it?
[50:7] کیا انہوں نے اپنے اوپر آسمان کو نہیں دیکھا کہ ہم نے اسے کیسے بنایا اوراسے زینت دی اور اس میں کوئی رخنہ نہیں؟
[50:7] Haben sie nicht zum Himmel über sich emporgeschaut, wie Wir ihn erbaut und geschmückt und wie makellos er ist?
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:8] And the earth — We have spread it out, and placed therein firm mountains; and We have made to grow therein every kind of beautiful species,
[50:8] اور زمین کو ہم نے پھیلا دیا اور اس میں مضبوطی سے گڑے ہوئے پہاڑ ڈال دیئے اور ہر قسم کے شاداب جوڑے اس میں اُگائے۔
[50:8] Und die Erde – Wir haben sie ausgebreitet und feste Berge darauf gesetzt; und Wir ließen auf ihr von jeglicher schönen Art Paare hervorsprießen,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:9] As a means of enlightenment and as a reminder to every servant that turns to God.
[50:9] آنکھیں کھولنے کے لئے اور ہر ایسے بندہ کے لئے عبرت کے طور پر جو بار بار (اللہ کی طرف) لَوٹنے والا ہے۔
[50:9] zur Aufklärung und Ermahnung für jeden Diener, der sich bekehrt.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:10] And We send down from the sky water which is full of blessings, and We produce therewith gardens and grain harvests,
[50:10] اور ہم نے آسمان سے مبارَک پانی اتارا اور اس کے ذریعہ باغات اور کٹائی کی جانے والی فصلوں کے بیج اُگائے۔
[50:10] Und vom Himmel senden Wir Wasser hernieder, das voll des Segens ist, und bringen damit Gärten hervor und Korn zum Ernten,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page