In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 50: Qaf قٓ

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[50:31] On that day We will say to Hell, ‘Art thou filled up?’, and it will answer, ‘Is there more?’
[50:31] (یاد کرو) وہ دن جب ہم جہنّم سے پوچھیں گے کیا تُو بھر گئی ہے؟ اور وہ جواب دے گی کیا کچھ اور بھی ہے؟
[50:31] An jenem Tage werden Wir zur Hölle sprechen: "Bist du angefüllt?", und sie wird antworten: "Gibt es noch mehr?"
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:32] And Heaven will be brought near to the righteous, no longer remote.
[50:32] اور جب جنت متقیوں کی خاطر قریب کردی جائے گی، کچھ دُور نہ ہوگی۔
[50:32] Und das Paradies wird den Gerechten nahe gebracht werden, nicht länger fern.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:33] ‘This is what was promised to you — to everyone who always turned to God and was watchful of his actions,
[50:33] یہ ہے وہ جس کا تم وعدہ دیئے جاتے ہو ہر رجوع کرنے والے، نگران رہنے والے کی خاطر۔
[50:33]
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:34] ‘Who feared the Gracious God in private and came to Him with a penitent heart.
[50:34] جو رحمان سے غیب میں ڈرتا رہا اور ایک جھکنے والا دل لئے ہوئے آیا ہے۔
[50:34] der den Gnadenreichen fürchtete im geheimen und mit reuigem Herzen (zu Ihm) kam.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:35] ‘Enter ye therein in peace. This is the Day of Eternity.’
[50:35] سلامتی کے ساتھ اس میں داخل ہوجاؤ۔ یہی وہ ہمیشہ رہنے والا دن ہے۔
[50:35] Gehet darin ein in Frieden. Dies ist der Tag der Ewigkeit."
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:36] They will have therein whatever they desire, and with Us is a good deal more.
[50:36] ان کے لئے اُس میں جو وہ چاہیں گے ہوگا اور ہمارے پاس مزید بھی ہے۔
[50:36] Sie werden darin haben, was immer sie begehren, und bei Uns ist noch weit mehr.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:37] And how many a generation who were greater than they in power have We destroyed before them! But when the punishment came, they went about the lands. Was there any place of refuge for them?
[50:37] اور کتنی ہی قومیں ہم نے اُن سے پہلے ہلاک کردیں جو گرفت میں ان سے زیادہ سخت تھیں۔ پس انہوں نے زمین میں غاریں بنا لیں (مگر) کیا کوئی پناہ کی جگہ تھی؟
[50:37] Doch wie so manche Völker haben Wir schon vor ihnen vertilgt, die stärker waren als sie an Macht! (Als die Strafe kam) suchten sie rings in den Landen. War da ein Zufluchtsort?
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:38] Therein, verily, is a reminder for him who has a heart, or who gives ear, and is attentive.
[50:38] یقیناً اس میں بہت بڑی عبرت ہے اس کے لئے جو دل رکھتا ہو یا کان دھرے اور وہ دیکھنے والا ہو۔
[50:38] Hierin ist wahrlich eine Ermahnung für den, der ein Herz hat oder der Gehör gibt und aufmerksam ist.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:39] And verily, We created the heavens and the earth and all that is between them in six periods, and no weariness touched Us.
[50:39] اور یقیناً ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور اسے بھی جو اِن کے درمیان ہے چھ دنوں میں پیدا کیا اور ہمیں کوئی تکان چھوئی تک نہیں۔
[50:39] Wahrlich, Wir erschufen die Himmel und die Erde und das, was zwischen beiden ist, in sechs Zeiten, und keine Ermüdung rührte Uns an.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[50:40] So bear with patience what they say, and glorify thy Lord with His praise, before the rising of the sun and before its setting;
[50:40] پس صبر کر اس پر جو وہ کہتے ہیں اور اپنے ربّ کی حمد کے ساتھ( اُس کی) تسبیح کر سورج کے طلوع سے پہلے اور غروب سے پہلے بھی
[50:40] Ertrage drum in Geduld, was sie sprechen, und verherrliche deinen Herrn mit Seiner Lobpreisung vor Aufgang der Sonne und vor dem Untergang;
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page