|
[51:21] And in the earth are Signs for those who have certainty of faith,
[51:21] اور زمین میں یقین کرنے والوں کے لئے کئی نشانات ہیں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[51:22] And also in your own selves. Will you not then see?
[51:22] اور خود تمہارے نفوس کے اندر بھی۔ پس کیا تم دیکھتے نہیں؟
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[51:23] And in heaven is your sustenance, and also that which you are promised.
[51:23] اور آسمان میں تمہارا رزق ہے اور وہ بھی ہے جس کا تم وعدہ دیئے جاتے ہو۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[51:24] And by the Lord of the heaven and the earth, it is certainly the truth, even as it is true that you speak.
[51:24] پس آسمان اور زمین کے ربّ کی قسم! یہ یقیناً اُسی طرح سچ ہے جیسے تم (آپس میں) باتیں کرتے ہو۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[51:25] Has the story of Abraham’s honoured guests reached thee?
[51:25] کیا تجھ تک ابراہیم کے معزز مہمانوں کی خبر پہنچی ہے؟
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[51:26] When they entered upon him and said, ‘Peace!’ he said, ‘Peace!’ They were all strangers.
[51:26] جب وہ اس کے پاس آئے تو انہوں نے کہا سلام! اس نے بھی کہا سلام! (اور جی میں کہا) اجنبی لوگ (معلوم ہوتے ہیں)۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[51:27] And he went quietly to his household, and brought a fatted calf,
[51:27] وہ جلدی سے اپنے گھروالوں کی طرف گیا اور ایک موٹا تازہ (بُھنا ہؤا) بچھڑا لے آیا۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[51:28] And he placed it before them. He said, ‘Will you not eat?’
[51:28] پھر اُسے ان کے سامنے پیش کیا (اور) پوچھا کیا تم کھاؤگے نہیں؟
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[51:29] And he felt a fear on account of them. They said, ‘Fear not.’ And they gave him glad tidings of the birth of a son possessing knowledge.
[51:29] تب اُس نے ان کی طرف سے خوف محسوس کیا۔ انہوں نے کہا ڈر نہیں۔ اور انہوں نے اُسے ایک صاحبِ علم بیٹے کی خوشخبری دی۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[51:30] Then his wife came forward crying and smote her face and said, ‘A barren old woman!’
[51:30] اس پر اس کی بیوی آواز بلند کرتی ہوئی آگے بڑھی اور اپنے چہرے پر ہاتھ مارا اور کہا (میں) ایک بانجھ بڑھیا ہوں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|