In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 53: Al-Najm النّجْم

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[53:21] And Manat, the third one, another goddess!
[53:21] اور تیسری منات کو بھی جو( اُن کے) علاوہ ہے ؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[53:22] ‘What! for you the males and for Him the females!’
[53:22] کیا تمہارے لئے تو بیٹے ہیں اور اس کے لئے بیٹیاں ہیں؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[53:23] That indeed is an unfair division.
[53:23] تب تو یہ ایک بہت ناقص تقسیم ٹھہری۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[53:24] ‘These are but names which you have named — you and your fathers — for which Allah has sent down no authority.’ They follow naught but conjecture and what their souls desire, while there has already come to them guidance from their Lord.
[53:24] یہ تو محض نام ہیں جو تم نے اور تمہارے باپ دادا نے ان کو دے رکھے ہیں۔ اللہ نے ان کی تائید میں کوئی غالب دلیل نہیں اُتاری۔ وہ محض ظن کی پیروی کررہے ہیں اور اُس کی جو نفس چاہتے ہیں۔ جبکہ اُن کے ربّ کی طرف سے یقیناً اُن کے پاس ہدایت آچکی ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[53:25] Can man have whatever he desires?
[53:25] کیا انسان جو آرزو کرتا ہے وہ اسے مل جایا کرتی ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[53:26] Nay, to Allah belong the Hereafter and this world.
[53:26] پس آخرت اور ابتداءدونوں ہی اللہ کے ہاتھ میں ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر



[53:27] And how many an angel is there in the heavens, but their intercession shall be of no avail, except after Allah has given permission to whomsoever He wills and pleases.
[53:27] اور آسمانوں میں کتنے ہی فرشتے ہیں کہ ان کی شفاعت کچھ کام نہیں آتی۔ مگر اس کے بعد کہ اللہ جسے چاہے اجازت دے اور اس پر راضی ہوجائے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[53:28] Those who believe not in the Hereafter name the angels with names of females;
[53:28] یقیناً وہ لوگ جو آخرت پر ایمان نہیں لاتے (اُن ہی میں سے ہیں جو) فرشتوں کو اِصرار سے عورتوں والے نام دیتے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[53:29] But they have no knowledge thereof. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails naught against truth.
[53:29] حالانکہ انہیں اس کا کچھ بھی علم نہیں۔ وہ ظن کے سوا کسی چیز کی پیروی نہیں کرتے اور یقیناً ظن حق کے مقابل پر کچھ بھی کام نہیں آتا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[53:30] So turn aside from him who turns away from Our remembrance, and seeks nothing but the life of this world.
[53:30] پس تو اُس سے منہ موڑ لے جو ہمارے ذِکر سے اعراض کرتا ہے اور دنیا کی زندگی کے سوا اور کچھ نہیں چاہتا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page