In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 56: Al-Waqi`ah الواقِعَة

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[56:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[56:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
[56:1] Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:2] When the Event comes to pass —
[56:2] جب واقع ہونے والی واقع ہوجائے گی۔
[56:2] Wenn das Ereignis eintrifft –
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:3] None can say that its coming to pass is a lie —
[56:3] اس کے واقع ہونے کو کوئی (جان) جھٹلانہیں سکے گی۔
[56:3] es gibt nichts, das sein Eintreffen verhindern könnte –,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:4] Some it will bring low, others it will exalt.
[56:4] وہ (بعض کو) نیچا کرنے والی (اور بعض کو) اونچا کرنے والی ہوگی۔
[56:4] dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:5] When the earth will be shaken with a terrible shaking,
[56:5] جب زمین کو سخت جنبش دی جائے گی۔
[56:5] Wenn die Erde heftig erschüttert wird,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:6] And the mountains will be shattered — a complete shattering.
[56:6] اور پہاڑ ریزہ ریزہ کردیئے جائیں گے۔
[56:6] und die Berge gänzlich zertrümmert werden,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:7] They shall all become like dust particles scattered about,
[56:7] پس وہ پراگندہ خاک کی طرح ہوجائیں گے ۔
[56:7] dann sollen sie zu Staub werden, weithin verstreutem,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:8] And you shall be divided into three groups:
[56:8] جبکہ تم تین گروہوں میں بٹے ہوئے ہوگے ۔
[56:8] und ihr sollt in drei Ränge (gestellt) werden:
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:9] First, those on the right hand — how lucky are those on the right hand! —
[56:9] پس دائیں طرف والے۔ کیا ہیں دائیں طرف والے؟
[56:9] Die zur Rechten – was (wisst ihr) von denen, die zur Rechten sein werden? –,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:10] Second, those on the left hand — how unlucky are those on the left hand! —
[56:10] اور بائیں طرف والے۔ کیا ہیں بائیں طرف والے؟
[56:10] Die zur Linken – was (wisst ihr) von denen, die zur Linken sein werden? –,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page