|
[58:13] O ye who believe! when you consult the Messenger in private, give alms before your consultation. That is better for you and purer. But if you find not anything to give, then Allah is Most Forgiving, Merciful.
[58:13] اے لوگو جو ایمان لائے ہو! جب تم رسول سے (کوئی ذاتی) مشورہ کرنا چاہو تو اپنے مشورہ سے پہلے صدقہ دیا کرو۔ یہ بات تمہارے لئے بہتر اور زیادہ پاکیزہ ہے۔ پس اگر تم (اپنے پاس) کچھ نہ پاؤ تو یقیناً اللہ بہت بخشنے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[58:14] Are you afraid of giving alms before your consultation? So, when you do not do so and Allah has been merciful to you, then observe Prayer and pay the Zakat and obey Allah and His Messenger. And Allah is Well-Aware of what you do.
[58:14] کیا تم (اس بات سے) ڈر گئے ہو کہ اپنے (ذاتی) مشوروں سے پہلے صدقات دیا کرو۔ پس جب تم ایسا نہ کرسکو جبکہ اللہ نے تمہاری توبہ قبول کرلی ہے تو نماز کو قائم کرو اور زکوٰۃ دو اور اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کرو۔ اوراللہ اُس سے ہمیشہ باخبر رہتا ہے جو تم کرتے ہو۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[58:15] Hast thou not seen those who make friends with a people with whom Allah is wroth? They are neither of you nor of them, and they swear to falsehood knowingly.
[58:15] کیا تو نے ان کی طرف نظر نہیں دوڑائی جنہوں نے ایسے لوگوں کو دوست بنایا جن پر اللہ ناراض ہوا؟ یہ لوگ نہ تمہارے ہیں نہ اُن کے، اور جھوٹ پر قسمیں کھاتے ہیں جبکہ وہ جانتے ہیں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[58:16] Allah has prepared for them a severe punishment. Evil indeed is that which they used to do.
[58:16] اُن کے لئے اللہ نے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے یقیناً بہت ہی بُرا ہے جو وہ کرتے رہے ہیں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[58:17] They have made their oaths a screen for their misdeeds, and they turn men away from the path of Allah; for them, therefore, will be an humiliating punishment.
[58:17] انہوں نے اپنی قسموں کو ڈھال بنا لیا ہے۔ پس انہوں نے اللہ کی راہ سے روک رکھا ہے۔ نتیجۃً ان کے لئے رُسواکن عذاب (مقدر) ہے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[58:18] Neither their riches nor their children will avail them aught against Allah. They are the inmates of the Fire wherein they will abide.
[58:18] ان کے اموال اور ان کی اولاد اللہ کے مقابل پر اُن کے کسی کام نہیں آئیں گے۔ یہی آگ والے لوگ ہیں۔ وہ اس میں لمبا عرصہ رہنے والے ہیں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[58:19] On the day when Allah will raise them all together, they will swear to Him even as they swear to you, and they will think that they have something to stand upon. Now surely it is they who are the liars.
[58:19] جس دن اللہ ان کو اکٹھا اٹھائے گا تو وہ اُس کے سامنے بھی اُسی طرح قسمیں کھائیں گے جس طرح تمہارے سامنے قَسمیں کھاتے ہیں اور گمان کریں گے کہ وہ کسی موقف پر (قائم) ہیں۔ خبردار ! یہی ہیں جو جھوٹے ہیں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[58:20] Satan has gained mastery over them, and has made them forget the remembrance of Allah. They are Satan’s party. Now surely it is Satan’s party that are the losers.
[58:20] شیطان ان پر غالب آگیا۔ پس اُس نے اُنہیں اللہ کا ذکر بھلا دیا۔ یہی شیطان کا گروہ ہیں۔ خبردار! شیطان ہی کا گروہ ہے جو ضرور نقصان اٹھانے والے ہیں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[58:21] Certainly those who oppose Allah and His Messenger will be among the lowest.
[58:21] یقیناً وہ لوگ جو اللہ اور اس کے رسول کی مخالفت کرتے ہیں یہی انتہائی ذلیل لوگوں میں سے ہیں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[58:22] Allah has decreed: ‘Most surely I will prevail, I and My Messengers.’ Verily, Allah is Powerful, Mighty.
[58:22] اللہ نے لکھ رکھا ہے کہ ضرور مَیں اور میرے رسول غالب آئیں گے۔ یقیناً اللہ بہت طاقتور (اور) کامل غلبہ والا ہے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|