In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 68: Al-Qalam القَلَم

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[68:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[68:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:2] By the inkstand and by the pen and by that which they write,
[68:2] ن۔ قسم ہے قلم کی اور اس کی جو وہ لکھتے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:3] Thou art not, by the grace of thy Lord, a madman.
[68:3] تُو اپنے ربّ کی نعمت کے طفیل مجنون نہیں ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:4] And for thee, most surely, there is an unending reward.
[68:4] اور یقیناً تیرے لئے ایک لامتناہی اجر ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:5] And thou dost surely possess high moral excellences.
[68:5] اور یقیناً تو بہت بڑے خُلق پر فائز ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:6] And thou wilt soon see and they too will see
[68:6] پس تُو دیکھ لے گا اور وہ بھی دیکھیں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:7] Which of you is afflicted with madness.
[68:7] کہ تم میں سے کون دیوانہ ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:8] Surely, thy Lord knows best those who go astray from His way, and He knows best those who follow guidance.
[68:8] یقیناً تیرا ربّ ہی سب سے زیادہ جانتا ہے اُسے جو اُس کی راہ سے بھٹک گیا ہے اور وہی ہدایت یافتہ لوگوں کو بھی سب سے زیادہ جانتا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:9] So comply not with the wishes of those who reject the truth.
[68:9] پس تو جھٹلانے والوں کی اطاعت نہ کر۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:10] They wish that thou shouldst be pliant so that they may also be pliant.
[68:10] وہ چاہتے ہیں کہ اگر تُو لوچ سے کام لے تو وہ بھی لوچ سے کام لیں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page