|
[68:11] And yield not to any mean swearer,
[68:11] اور تُو ہرگز کسی بڑھ بڑھ کر قسمیں کھانے والے ذلیل شخص کی بات نہ مان۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[68:12] Backbiter, one who goes about slandering,
[68:12] (جو) سخت عیب جو (اور) چغلیاں کرتے ہوئے بکثرت چلنے والا ہے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[68:13] Forbidder of good, transgressor, sinful,
[68:13] (جو) بھلائی سے بہت روکنے والا، حد سے تجاوز کرنے والا (اور) سخت گنہگار ہے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[68:14] Ill-mannered and, in addition to that, of doubtful birth.
[68:14] بہت سخت گیر۔ اس کے علاوہ ولدِ حرام ہے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[68:15] This is because he possesses riches and children.
[68:15] (کیا محض اس لئے اکڑتا ہے) کہ وہ دولت مند اور (بڑی) آل اولاد والا ہے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[68:16] When Our Signs are recited unto him, he says, ‘Stories of the ancients!’
[68:16] جب اس پر ہماری آیات تلاوت کی جاتی ہیں کہتا ہے پہلے لوگوں کی کہانیاں ہیں۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[68:17] We will brand him on the snout.
[68:17] یقیناً ہم اسے تھوتھنی پر داغیں گے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[68:18] We will surely try them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would certainly pluck all its fruit in the morning,
[68:18] ہم نے ان کو آزمایا جیسے گھنے باغ والوں کو آزمایا تھا۔ جب انہوں نے قسم کھائی تھی کہ وہ ضرور پو پھٹتے ہی اس کی فصل کاٹ لیں گے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[68:19] And they made no exception and did not say, ‘If God please.’
[68:19] اور وہ کوئی استثناءنہیں کرتے تھے (یعنی ان شاءاللہ نہیں کہتے تھے)۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|
[68:20] Then a visitation from thy Lord visited it while they were asleep;
[68:20] پس تیرے ربّ کی طرف سے اُس (باغ) پر ایک گھومنے والا (عذاب) پِھر گیا جبکہ وہ سوئے ہوئے تھے۔
Read:
Short English Commentary |
Detailed English Commentary |
Urdu Tafaseer اردو تفاسیر
|