In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 70: Al-Ma`arij المعَارج

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[70:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[70:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
[70:1] Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:2] An inquirer inquires concerning the punishment about to fall
[70:2] کسی پوچھنے والے نے ایک لازماً واقع ہونے والے عذاب کے بارہ میں پوچھا ہے۔
[70:2] Ein Fragender fragt nach der Strafe, die da treffen wird
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:3] Upon the disbelievers, which none can repel.
[70:3] کافروں سے اُسے کوئی چیز ٹالنے والی نہیں۔
[70:3] die Ungläubigen – es kann sie keiner abwehren –
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:4] It is from Allah, Lord of great ascents.
[70:4] سب بلندیوں کے مالک، اللہ کی طرف سے ہے۔
[70:4] von Allah, dem Hohen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:5] The angels and the Spirit ascend to Him in a day the measure of which is fifty thousand years.
[70:5] فرشتے اور روح اس کی طرف ایک ایسے دن میں صعود کرتے ہیں جس کی گنتی پچاس ہزار سال ہے۔
[70:5] Die Engel und der Geist steigen zu Ihm in einem Tage, dessen Maß fünfzigtausend Jahre sind.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:6] So be patient with admirable patience.
[70:6] پس صبر جمیل اختیار کر۔
[70:6] Gedulde dich drum in geziemender Geduld.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:7] They see it to be far off,
[70:7] وہ یقیناً اسے بہت دور دیکھ رہے ہیں۔
[70:7] Sie wähnen, er sei ferne;
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:8] But We see it to be nigh.
[70:8] اور ہم اسے قریب دیکھتے ہیں۔
[70:8] aber Wir sehen, er ist nahe.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:9] The day when the heaven will become like molten copper,
[70:9] جس دن آسمان پگھلے ہوئے تانبے کی طرح ہو جائے گا۔
[70:9] Am Tage, da der Himmel wie geschmolzenes Erz sein wird
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:10] And the mountains will become like flakes of wool,
[70:10] اور پہاڑ دُھنی ہوئی اون کی طرح ہوجائیں گے۔
[70:10] und die Berge wie farbige Wollflocken,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page