In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 70: Al-Ma`arij المعَارج

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[70:15] And by offering all those who are on the earth, if only thus he might save himself.
[70:15] اور اُن سب کو جو زمین میں ہیں۔ پھر وہ (فدیہ) اُسے اس (عذاب) سے بچالے۔
[70:15] und allen, die auf Erden sind insgesamt, ob es ihn nur retten wollte.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:16] But no! surely it is a flame of Fire,
[70:16] خبردار! یقیناً وہ ایک بے دھواں زبانِ شعلہ ہے۔
[70:16] Doch nein! wahrlich, es ist eine Feuerflamme –
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:17] Stripping off the skin even to the extremities of the body.
[70:17] چمڑی کو اُدھیڑ دینے والی۔
[70:17] die Kopfhaut gänzlich abziehend.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:18] It will call him who turned his back and retreated
[70:18] وہ بلاتی ہے ہر اُس شخص کو جس نے پیٹھ پھیرلی اور اِعراض کیا۔
[70:18] Den wird sie rufen, der den Rücken kehrt und sich abwendet
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:19] And hoarded wealth, and withheld it.
[70:19] اور جمع کیا اور ذخیرہ کیا۔
[70:19] und (Reichtum) aufhäuft und (damit) geizt.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:20] Verily, man is born impatient and miserly.
[70:20] یقیناً انسان بہت زیادہ حریص پیدا کیا گیا ہے۔
[70:20] Wahrlich, der Mensch ist aus Ungeduld geschaffen;
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:21] When evil touches him, he is full of lamentation,
[70:21] جب اُسے کوئی شر پہنچتا ہے تو سخت واویلا کرنے والا ہوتا ہے۔
[70:21] wenn ihn Schlimmes trifft, ist er voller Klage,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:22] But when good falls to his lot, he is niggardly.
[70:22] اور جب اُسے کوئی بھلائی پہنچتی ہے تو سخت بخیل ہوتا ہے۔
[70:22] doch wenn ihm Gutes widerfährt, ist er knausrig.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:23] But not those who pray.
[70:23] ہاں نماز پڑھنے والوں کا معاملہ الگ ہے۔
[70:23] Nicht so sind die, die beten
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[70:24] Those who are constant in their Prayer,
[70:24] وہ لوگ جو اپنی نماز پر دوام اختیار کرنے والے ہیں۔
[70:24] und bei ihrem Gebet verharren,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page