In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 79: Al-Nazi`at النَّازعَات

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[79:31] And the earth, along with it, He spread forth.
[79:31] اور زمین کو اس کے بعد ہموار بنا دیا۔
[79:31] und währenddessen breitete Er die Erde aus.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[79:32] He produced therefrom its water and its pasture,
[79:32] اُس سے اُس نے اُس کا پانی اور اُس میں اُگنے والا چارہ نکالا۔
[79:32] Und Er brachte ihr Wasser aus ihr hervor und ihr Weideland.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[79:33] And the mountains, He made them firm.
[79:33] اور پہاڑوں کو اُس نے گہرا گاڑ دیا۔
[79:33] Und die Berge, sie festigte Er –
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[79:34] All this is a provision for you and for your cattle.
[79:34] تمہارے لئے اور تمہارے مویشیوں کے لئے معیشت کے سامان کے طور پر۔
[79:34] als eine Versorgung für euch und für euer Vieh.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[79:35] But when the great disaster comes,
[79:35] پس جب سب سے بڑی مصیبت آئے گی۔
[79:35] Doch wenn das große Unheil kommt,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[79:36] The day when man will call to mind all that he strove for,
[79:36] اس دن انسان یاد کرے گا جو اُس نے سعی کی تھی۔
[79:36] der Tag, da der Mensch sich (all) das ins Gedächtnis zurückrufen wird, was er erstrebt,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[79:37] And Hell will be made manifest to him who sees.
[79:37] اور جہنّم اُس کے لئے ظاہر کردی جائے گی جو (اُسے ابھی صرف بچشمِ تصور) دیکھتا ہے۔
[79:37] und die Hölle aufgedeckt wird für den, der sieht.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[79:38] Then, as for him who rebels,
[79:38] پس وہ جس نے سرکشی اختیار کی۔
[79:38] Dann, was den angeht, der trotzt,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[79:39] And who chooses the life of this world,
[79:39] اور دنیا کی زندگی کو ترجیح دی۔
[79:39] und der das Leben hienieden vorzieht,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[79:40] The Fire of Hell shall surely be his home.
[79:40] تو یقیناً جہنّم ہی (اُس کا) ٹھکانا ہوگی۔
[79:40] brennendes Feuer soll fürwahr (seine) Wohnstatt sein.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page