In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 83: Al-Tatfif المطفّفِین

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[83:7] The day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
[83:7] جس دن لوگ تمام جہانوں کے ربّ کے حضور کھڑے ہوں گے۔
[83:7] dem Tag, da die Menschheit vor dem Herrn der Welten stehen wird?
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[83:8] Nay! the record of the wicked is in Sijjin.
[83:8] خبردار! یقیناً بدکاروں کا اعمال نامہ سِجِّین میں ہے۔
[83:8] Nein! das (Sünden-)Verzeichnis der Frevler ist in Sidschîn.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[83:9] And what should make thee know what Sijjin is?
[83:9] اور تجھے کیا سمجھائے کہ سِجِّین کیا ہے؟
[83:9] Und was lehrt dich wissen, was Sidschîn ist? –
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[83:10] It is a Book written comprehensively.
[83:10] ایک لکھی ہوئی کتاب ہے۔
[83:10] Ein geschriebenes Buch.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[83:11] Woe, on that day, unto those who reject,
[83:11] ہلاکت ہے اس دن جھٹلانے والوں کے لئے۔
[83:11] Wehe an jenem Tage den Leugnern!
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[83:12] Who deny the Day of Judgment.
[83:12] جو جزا سزا کے دن کو جھٹلاتے ہیں۔
[83:12] Die den Tag des Gerichts leugnen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[83:13] And none denies it save every sinful transgressor,
[83:13] اور اُسے کوئی نہیں جھٹلاتا مگر ہر ایک حد سے بڑھا ہوا سخت گنہگار۔
[83:13] Und es leugnet ihn keiner als ein jeder sündhafter Übertreter,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[83:14] Who, when Our Signs are recited unto him, says: ‘Fables of the ancients!’
[83:14] جب اس پر ہماری آیات پڑھی جاتی ہیں وہ کہتا ہے پہلے لوگوں کی کہانیاں ہیں۔
[83:14] (der) wenn ihm Unsere Zeichen vorgetragen werden, spricht: "Fabeln der Alten!"
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[83:15] Nay, but that which they have earned has rusted their hearts.
[83:15] خبردار! حقیقت یہ ہے کہ اُن کے دلوں پر زنگ لگادیا ان کسبوں نے جو وہ کیا کرتے تھے۔
[83:15] Nein, jedoch das, was sie zu wirken pflegten, hat auf ihre Herzen Rost gelegt.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[83:16] Nay, they will surely be debarred from seeing their Lord on that day.
[83:16] خبردار! یقیناً اس دن وہ اپنے ربّ سے پردے میں کردیئے جائیں گے (یعنی اس کی رؤیت سے محروم کردیئے جائیں گے)۔
[83:16] Nein, sie werden an jenem Tage gewiss von ihrem Herrn getrennt sein.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page