In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 84: Al-Inshiqaq الانشقاق

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[84:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[84:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
[84:1] Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[84:2] When the heaven bursts asunder,
[84:2] جب آسمان پھٹ جائے گا۔
[84:2] Wenn der Himmel birst;
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[84:3] And gives ear to her Lord — and this is incumbent upon her —
[84:3] اور اپنے ربّ کی طرف کان دھرے گا اور یہی اُس پر لازم کیا گیا ہے۔
[84:3] und seinem Herrn horcht – und (das) ist ihm Pflicht –,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[84:4] And when the earth is spread out,
[84:4] اور جب زمین کشادہ کردی جائے گی۔
[84:4] und wenn die Erde sich dehnt,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[84:5] And casts out all that is in her, and becomes empty;
[84:5] اور جو کچھ اس میں ہے نکال پھینکے گی اور خالی ہو جائے گی۔
[84:5] und auswirft, was in ihr ist, und leer wird;
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[84:6] And gives ear to her Lord — and this is incumbent upon her —
[84:6] اور اپنے ربّ کی طرف کان دھرے گی اور یہی اُس پر لازم کیا گیا ہے۔
[84:6] und ihrem Herrn horcht – und (das) ist ihr Pflicht –,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[84:7] Thou, O man, art verily labouring towards thy Lord, a hard labouring; then thou art going to meet Him.
[84:7] اے انسان! تجھے ضرور اپنے ربّ کی طرف سخت مشقّت کرنے والا بننا ہوگا۔ پس (بہرحال) تُو اُسے رُوبرو ملنے والا ہے۔
[84:7] O Mensch, du mühst dich hart um deinen Herrn, so sollst du Ihm begegnen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[84:8] Then as for him who is given his book of record in his right hand,
[84:8] پس وہ جسے اُس کا اعمال نامہ اس کے دائیں ہاتھ میں دیا جائے گا۔
[84:8] Was nun den anlangt, dem sein Buch (der Rechenschaft) in seine Rechte gegeben wird,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[84:9] He will soon have an easy reckoning,
[84:9] تو یقیناً اُس کا آسان حساب لیا جائے گا۔
[84:9] so wird er bald ein leichtes Gericht haben,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[84:10] And he will return to his household, rejoicing.
[84:10] اور وہ اپنے اہل و عیال کی طرف خوش وخرم لَوٹے گا۔
[84:10] und wird frohgemut zu den Seinen zurückkehren.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page