In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 89: Al-Fajr الفَجر

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[89:11] And with Pharaoh, lord of vast camps?
[89:11] اور فرعون کے ساتھ، جو کِیل کانٹوں سے لیس تھا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[89:12] Who transgressed in the cities,
[89:12] (یہ) وہ لوگ (تھے) جنہوں نے ملکوں میں سرکشی کی۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[89:13] And wrought much corruption therein.
[89:13] اور ان میں بہت زیادہ فساد کیا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[89:14] Thy Lord then let fall on them the whip of punishment.
[89:14] پس تیرے ربّ نے عذاب کا کوڑا ان پر برسایا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[89:15] Surely thy Lord is on the watch
[89:15] یقیناً تیرا ربّ ضرور گھات میں تھا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[89:16] As for man, when his Lord tries him and honours him and bestows favours on him, he says, ‘My Lord has honoured me.’
[89:16] پس انسان کا حال یہ ہے کہ جب اُس کا ربّ اُس کی آزمائش کرتا ہے پھر اُسے عزّت دیتا اور اُسے نعمت عطا کرتا ہے تو وہ کہتا ہے میرے ربّ نے میرا اِکرام کیا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[89:17] But when He tries him and straitens for him his means of subsistence, he says, ‘My Lord has disgraced me.’
[89:17] اور اس کے برعکس جب وہ اُس کی آزمائش کرتا اور اس کا رزق اس پر تنگ کر دیتا ہے تو وہ کہتا ہے میرے ربّ نے میری بے عزتی کی ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[89:18] Nay, but you honour not the orphan,
[89:18] خبردار! درحقیقت تم یتیم کی عزّت نہیں کرتے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[89:19] And you urge not one another to feed the poor,
[89:19] اور نہ ہی مسکین کو کھانا کھلانے کی ایک دوسرے کو ترغیب دیتے ہو۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[89:20] And you devour the heritage of other people wholly,
[89:20] اور تم ورثہ تمام تر ہڑپ کر جاتے ہو۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page