In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 39: Al-Zumar الزُّمَر

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[39:36] So that Allah will remove from them the evil consequences of what they did, and will give them their reward according to the best of their actions.
[39:36] تاکہ جو بدترین اعمال انہوں نے کئے (اُن کے اثرات) اللہ اُن سے دور کردے اور جو بہترین اعمال وہ کیا کرتے تھے اُن کے مطابق انہیں ان کا اجر عطا کرے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[39:37] Is not Allah sufficient for His servant? And yet they would frighten thee with those beside Him. And he whom Allah adjudges astray — for him there is no guide.
[39:37] کیا اللہ اپنے بندہ کے لئے کافی نہیں؟ اور وہ تجھے ڈراتے ہیں اُن سے جو اُس کے سوا ہیں۔ اور جسے اللہ گمراہ قرار دے دے تو اس کے لئے کوئی ہدایت دینے والا نہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[39:38] And he whom Allah guides — there is none to lead him astray. Is not Allah the Mighty, the Lord of retribution?
[39:38] اور جسے اللہ ہدایت دے دے تو اُسے کوئی گمراہ کرنے والا نہیں۔ کیا اللہ کامل غلبہ والا (اور) انتقام لینے والا نہیں ہے؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[39:39] And if thou ask them, ‘Who created the heavens and the earth?’, they will surely say, ‘Allah.’ Say, ‘What think ye, if Allah intends to do me an injury, will those whom you call upon beside Allah be able to remove the injury inflicted by Him? Or if He wills to show me mercy, could they withhold His mercy?’ Say, ‘Allah is sufficient for me. In Him trust those who would trust.’
[39:39] اور اگر تو ان سے پوچھے کہ آسمانوں اور زمین کو کس نے پیدا کیا تو وہ ضرور کہیں گے اللّٰہ نے۔ تُو ان سے کہہ دے کہ سوچو تو سہی کہ اگر اللہ مجھے کوئی نقصان پہنچانا چاہے تو کیا وہ جن کو تم اللہ کے سوا پکارتے ہو اس کے (پیدا کردہ) ضَرر کو دور کر سکتے ہیں؟ یا اگر وہ میرے متعلق رحمت کا ارادہ کرے تو کیا وہ اس کی رحمت کو روک سکتے ہیں؟ تُو کہہ دے کہ مجھے اللہ کافی ہے۔ اسی پر سب توکل کرنے والے توکل کرتے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[39:40] Say, ‘O my people, act as best you can; I too am acting; soon shall you know,
[39:40] تو کہہ دے کہ اے میری قوم! تم نے اپنی جگہ جو کرنا ہے کرتے پھرو، میں بھی کرتا رہوں گا۔ پس تم عنقریب جان لو گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[39:41] ‘Who it is unto whom comes a punishment that will disgrace him, and on whom there descends an abiding punishment.’
[39:41] (کہ) کس تک وہ عذاب پہنچتا ہے جو اسے ذلیل کر دے اور کون ہے جس پر آ کر ٹھہر جانے والا عذاب اترتا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[39:42] Verily, We have revealed to thee the Book with truth for the good of mankind. So whoever follows guidance, follows it for the benefit of his own soul; and whoever goes astray, goes astray only to its detriment. And thou art not a guardian over them.
[39:42] یقیناً ہم نے تجھ پر لوگوں کے فائدہ کے لئے حق کے ساتھ کتاب اتاری ہے۔ پس جو کوئی ہدایت پاتا ہے تو اپنے ہی نفس کے مفاد کے لئے ہدایت پاتا ہے اور جو کوئی گمراہ ہوتا ہے تو اس (نفس) کے خلاف گمراہ ہوتا ہے۔اور تُو ان پر داروغہ نہیں ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[39:43] Allah takes away the souls of human beings at the time of their death; and during their sleep of those also that are not yet dead. And then He retains those against which He has decreed death, and sends back the others till an appointed term. In that surely are Signs for a people who reflect.
[39:43] اللہ جانوں کو ان کی موت کے وقت قبض کرتا ہے اور جو مَری نہیں ہوتیں (انہیں) ان کی نیند کی حالت میں (قبض کرتا ہے)۔ پس جس کے لئے موت کا فیصلہ کر دیتا ہے اسے روک رکھتا ہے اور دوسری کو ایک معین مدت تک کے لئے (واپس) بھیج دیتا ہے۔ یقیناً اس میں فکر کرنے والوں کے لئے بہت سے نشانات ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[39:44] Have they taken intercessors beside Allah? Say, ‘Even if they have no power over anything and no intelligence?’
[39:44] کیا انہوں نے اللہ کی مرضی کے خلاف کوئی شفاعتی اپنا رکھے ہیں؟ تُو کہہ دے کہ کیا اس صورت میں بھی جب کہ وہ کسی چیز کے مالک نہیں اور نہ ہی کوئی عقل رکھتے ہیں؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[39:45] Say, ‘All intercession rests with Allah. To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. And to Him then shall you be brought back.’
[39:45] تُو کہہ دے شفاعت (کا معاملہ) تمام تر اللہ ہی کے اختیار میں ہے۔ آسمانوں اور زمین کی بادشاہت اُسی کی ہے۔ پھر اسی کی طرف تم لوٹائے جاؤ گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page