In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 56: Al-Waqi`ah الواقِعَة

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[56:83] And do you make the denial thereof your means of livelihood?
[56:83] اور تم اپنا رزق بناتے ہو اِسی بناءپر کہ تم جھٹلاتے ہو۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:84] Why, then, when the soul of the dying man reaches the throat,
[56:84] پس کیوں نہ ہوا کہ جب (جان) حلق تک آ پہنچی۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:85] And you are at that moment looking on —
[56:85] اور تم اس وقت ہر طرف نظریں دوڑا رہے تھے (کہ تم اپنے لئے کچھ کر سکتے) ۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:86] And We are nearer to him than you, but you see not —
[56:86] اور(اس وقت) ہم تمہاری نسبت اس (مرنے والے) کے زیادہ قریب تھے لیکن تم بصیرت نہیں رکھتے تھے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:87] Why, then, if you are not to be called to account,
[56:87] اگرتم وہ نہیں جنہیں قرض چکانا ہو تو پھر کیوں نہیں،
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:88] You cannot bring it back, if you are truthful?
[56:88] تم اس (جان) کو لو ٹا سکے؟ اگر تم سچے ہو۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:89] Now if he be of those who have attained nearness to God,
[56:89] ہاں ! اگر وہ (مرنے والا ) مقربین میں سے ہو۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:90] Then for him is comfort and fragrance of happiness and a Garden of Bliss;
[56:90] تو (اس کے لئے) آرام اور معطّر فضائیں اور بڑی نعمت والی جنت (ہے)۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:91] And if he be of those who are on the right hand,
[56:91] اور اگر وہ دائیں طرف والوں میں سے ہو۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[56:92] Then ‘Peace be on thee, who is from those on the right hand.’
[56:92] تو تجھ پر سلام! اے وہ جو دائیں طرف والوں میں سے ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page