In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 9: Al-Taubah التّوبَة

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.



[9:60] The alms are only for the poor and the needy, and for those employed in connection therewith, and for those whose hearts are to be reconciled, and for the freeing of slaves, and for those in debt, and for the cause of Allah, and for the wayfarer — an ordinance from Allah. And Allah is All-Knowing, Wise.
[9:60] صدقات تو محض محتاجوں اور مسکینوں اور اُن (صدقات) کا انتظام کرنے والوں اور جن کی تالیفِ قلب کی جا رہی ہو اور گردنوں کو آزاد کرانے اور چٹی میں مبتلا لوگوں اور اللہ کی راہ میں عمومی خرچ کرنے اور مسافروں کے لئے ہیں۔ یہ اللہ کی طرف سے ایک فرض ہے اور اللہ دائمی علم رکھنے والا (اور) بہت حکمت والا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[9:61] And among them are those who annoy the Prophet and say, ‘He gives ear to all.’ Say, ‘His giving ear to all is good for you; he believes in Allah and believes the Faithful, and is a mercy for those of you who believe.’ And those who annoy the Messenger of Allah shall have a grievous punishment.
[9:61] اور ان میں سے ایسے لوگ بھی ہیں جو نبی کو دکھ پہنچاتے ہیں اور کہتے ہیں یہ تو کان ہی کان ہے۔ تُو کہہ دے ہاں وہ سر تا پا کان تمہاری بھلائی کے لئے ہے۔ وہ اللہ پر ایمان لاتا ہے اور مومنوں کی مانتا ہے اور ان لوگوں کے لئے جو تم میں سے ایمان لائے ہیں رحمت ہے۔ اور وہ لوگ جو اللہ کے رسول کو دکھ دیتے ہیں ان کے لئے دردناک عذاب (مقدر) ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[9:62] They swear by Allah to you to please you; but Allah and His Messenger are more worthy that they should please him and God, if they are believers.
[9:62] وہ تمہارے سامنے اللہ کی قسمیں کھاتے ہیں تاکہ تمہیں راضی کریں حالانکہ اللہ اور اس کا رسول اس بات کے زیادہ حقدار ہیں کہ وہ اُسے راضی کرتے اگر وہ مومن تھے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[9:63] Have they not known that whoso opposes Allah and His Messenger, for him is the fire of Hell, wherein he shall abide? That is the great humiliation.
[9:63] کیا انہیں علم نہیں کہ جو اللہ اور اس کے رسول سے دشمنی کرتا ہے تو اس کے لئے جہنم کی آگ ہے جس میں وہ بہت لمبا عرصہ رہنے والا ہے۔ وہ بہت بڑی رسوائی ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[9:64] The hypocrites fear lest a Surah should be revealed against them, informing them of what is in their hearts. Say, ‘Mock ye! surely, Allah will bring to light what you fear.’
[9:64] منافق ڈرتے ہیں کہ اُن کے خلاف کوئی سورت نازل نہ کردی جائے جو اُن کو اس سے مطلع کردے جو اُن کے دلوں میں ہے۔ تُو کہہ دے کہ (بے شک) تمسخر کرتے رہو۔ اللہ تو یقیناً وہ ظاہر کر کے رہے گا جس کا تمہیں خوف ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر



[9:65] And if thou question them, they will most surely say, ‘We were only talking idly and jesting.’ Say, ‘Was it Allah and His Signs and His Messenger that you mocked at?
[9:65] اور اگر تُو اُن سے پوچھے تو ضرور کہیں گے ہم تو محض گپ شپ میں محو تھے اور کھیلیں کھیل رہے تھے۔ تُو پوچھ کیا اللہ اور اس کے نشانات اور اس کے رسول سے تم استہزاءکر رہے تھے؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[9:66] ‘Offer no excuse. You have certainly disbelieved after your believing. If We forgive a party from among you, a party shall We punish, for they have been guilty.’
[9:66] کوئی عذر پیش نہ کرو۔ یقیناً تم اپنے ایمان لانے کے بعد کافر ہو چکے ہو۔ اگر ہم تم میں سے کسی ایک گروہ سے درگزر کریں تو کسی دوسرے گروہ کو عذاب بھی دے سکتے ہیں اس لئے کہ وہ یقیناً مجرم ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[9:67] The hypocrites, men and women, are all connected one with another. They enjoin evil and forbid good, and keep their hands closed. They neglected Allah, so He has neglected them. Surely, it is the hypocrites who are the disobedient.
[9:67] منافق مرد اور منافق عورتیں ایک دوسرے سے نسبت رکھتے ہیں۔ وہ بُری باتوں کا حکم دیتے ہیں اور اچھی باتوں سے روکتے ہیں اور اپنی مٹھیاں (اِنفاق فی سبیل اللہ میں) بند رکھتے ہیں۔ وہ اللہ کو بھول گئے تو اس نے بھی اُنہیں بھلا دیا۔ یقیناً منافق ہی ہیں جو بدکردار لوگ ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[9:68] Allah promises the hypocrites, men and women, and the disbelievers the fire of Hell, wherein they shall abide. It will suffice them. And Allah has cursed them. And they shall have a lasting punishment,
[9:68] اللہ نے منافق مردوں اور منافق عورتوں اور کفار سے جہنم کی آ گ کا وعدہ کیا ہے۔ وہ لمبے عرصہ تک اس میں رہنے والے ہیں۔ یہ ان کے لئے کافی ہوگی۔ اور اللہ نے ان پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے ایک ٹھہر جانے والا عذاب (مقدر) ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر



[9:69] Even as those before you. They were mightier than you in power and richer in possessions and children. They enjoyed their lot for a short time, so have you enjoyed your lot as those before you enjoyed their lot. And you indulged in idle talk as they indulged in idle talk. It is they whose works shall be of no avail in this world and the Hereafter. And it is they who are the losers.
[9:69] ان لوگوں کی طرح جو تم سے پہلے تھے۔ وہ قوت میں تم سے زیادہ تھے اور اموال اور اولاد میں بڑھ کر۔ انہوں نے اپنے نصیب سے جتنا فائدہ اٹھانا تھا اٹھا لیا۔ تم بھی اپنے نصیب سے فائدہ اٹھا چکے جس طرح ان لوگوں نے جو تم سے پہلے تھے اپنے نصیب سے فائدہ اٹھایا۔ اور تم بھی لغو باتوں میں منہمک ہو جیسے وہ لغو باتوں میں منہمک رہے۔ یہی وہ لوگ ہیں جن کے اعمال دنیا میں بھی اور آخرت میں بھی ضائع ہوگئے اور یہی وہ لوگ ہیں جو درحقیقت گھاٹا کھانے والے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page