بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِِ

Al Islam

The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

CHAPTER 102

At-Takathur

(Revealed before Hijrah)

Introduction

By common consent this is one of the earliest Surahs revealed at Mecca. Its subject matter also shows that it belongs to that period.

In the preceding Surah, mention was made of the communities of disbelievers whom the Holy Prophet was to reform in his own time, in times following his death, and later, particularly, in the time of his Second Coming, in the person of the Promised Messiah. In the two chapters that immediately precede the present Surah, special mention was made of the punishment that was to overtake disbelievers in the Holy Prophet’s own time and in the subsequent long career of Islam including the Age of his Second Advent. The Surah under comment deals with the factors which engender in man an inclination to, or a liking for, disbelief and which divert his attention away from God and truth.

The Surah deals with a very common and deadly spiritual disease, viz. vying with one another in amassing worldly goods and taking pride in their abundance. The Holy Prophet often used to recite the Surah; he is reported to have said that the Surah was equal in weight and worth to a thousand verses (Bayan, Baihaqi & Dailami), thus stressing its great importance.

102. التکاثر

یہ سورت مکی ہے اور بسم اللہ سمیت اس کی نو آیات ہیں۔ 

اس سورت میں انسان کو متنبہ کیا گیا ہے کہ وہ دولت کی محبت کے نتیجہ میں قبروں تک پہنچ جائے گا۔ اس میں ایک طرف تو بڑی قوموں کو خبردار کیا گیا ہے کہ اس دوڑ کا نتیجہ سوائے ہلاکت کے اَور کچھ نہیں ہوگا اور بعض کمزور قوموں کا حال بھی بیان ہوا ہے کہ وہ اپنی مال و دولت کی طلب اور آرزوؤں کو پورا کرنے کے لئے قبروں کی زیارت سے بھی باز نہیں آئیں گے۔ اس کے نتیجہ میں انسان کو دو دفعہ خبردار کیا گیا ہے، دنیاوی قوموں کو بھی اور توہم پرست مذہبی قوموں کو بھی کہ اس کا آخری انجام یہ ہوگا کہ تم اس آگ کا علم پالو گے جو تمہارے لئے بھڑکائی گئی ہے۔ اور پھر تم اسے اپنی آنکھوں کے سامنے دیکھ لو گے۔ پھر جب اس میں جھونکے جاؤ گے تو تم سے پوچھا جائے گا کہ اب بتاؤ کہ دنیا کی نعمتوں کی اندھادھند طلب نے تمہیں کیا دیا؟


[102:1]   
English
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
اُردو
اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[102:2]   
English
Mutual rivalry in seeking worldly increase diverts you from God
اُردو
تمہیں غافل کردیا ایک دوسرے سے بڑھ جانے کی دوڑ نے۔

[102:3]   
English
Till you reach the graves.
اُردو
یہاں تک کہ تم نے مقبروں کی بھی زیارت کی۔

[102:4]   
English
Nay! you will soon come to know.
اُردو
خبردار! تم ضرور جان لو گے۔

[102:5]   
English
Nay again! you will soon come to know.
اُردو
پھر خبردار! تم ضرور جان لوگے۔

[102:6]   
English
Nay! if you only knew with certain knowledge,
اُردو
خبردار! اگر تم یقینی علم کی حد تک جان لو۔

[102:7]   
English
You will surely see Hell in this very life.
اُردو
تو ضرور تم جہنّم کو دیکھ لو گے۔

[102:8]   
English
Aye, you will surely see it with the eye of certainty.
اُردو
پھر تم ضرور اُسے آنکھوں دیکھے یقین کی طرح دیکھو گے۔

[102:9]   
English
Then, on that day you shall be called to account about the worldly favours.
اُردو
پھر اس دن تم ناز و نعم کے متعلق ضرور پوچھے جاؤگے۔