بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِِ

Al Islam

The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

CHAPTER 106

Quraish

(Revealed before Hijrah)

Introduction

This Surah, like its predecessor, was revealed at Mecca in the early years of the Call. Though an independent Surah, complete in all respects, its subject matter is so closely related to Surah Al-Fil that it has been wrongly regarded by some commentators as a part of that Surah.

In Surah Al-Fil a brief but graphic and forceful description was given of the utter annihilation of Abraha’s army (who had come to destroy the Ka‘bah) by a heavenly scourge which took the form of a virulent variety of smallpox. In the present Surah, God reminds the Quraish that it behoved them to worship "the Lord of this House"—the "House" to serve which they were granted security from fear and hunger. In the preceding Surah mention was made of an enemy of the Ka‘bah and of the Divine punishment that overtook him for his audacity to launch an attack on it. In the present Surah, it is stated how in the utterly bleak and arid valley of Mecca God provided the custodians of His House with every kind of food and made them secure against fear or danger.

106. قریش

یہ سورت مکی ہے اور بسم اللہ سمیت اس کی پانچ آیات ہیں۔ 

سورۃ الفیل کے معاً بعد اس سورت میں یہ خوشخبری دی گئی ہے کہ جس طرح اس واقعہ سے پہلے اہل مکہ کے تجارتی قافلے گرمیوں اور سردیوں میں سفر کرتے تھے اور ہر قِسم کے پھلوں کے ذریعہ ان کو بھوک اور خوف سے امن عطا کیا کرتے تھے، یہی سلسلہ آئندہ بھی جاری رہے گا۔ 


[106:1]   
English
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
اُردو
اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[106:2]   
English
Because of the attachment of the Quraish —
اُردو
قریش میں باہم ربط پیدا کرنے کے لئے۔

[106:3]   
English
His making them attached to their journey in winter and summer —
اُردو
(ہاں) اُن میں ربط بڑھانے کے لئے (ہم نے) سردیوں اور گرمیوں کے سفر بنائے ہیں۔

[106:4]   
English
They should worship the Lord of this House,
اُردو
پس وہ عبادت کریں اس گھر کے ربّ کی۔

[106:5]   
English
Who has fed them against hunger, and has given them security against fear.
اُردو
جس نے اُنہیں بھوک سے (نجات دیتے ہوئے) کھانا کھلایا اور انہیں خوف سے امن دیا۔