بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِِ

Al Islam

The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

[15:56]   
English
They said, ‘We have, indeed, given thee glad tidings in truth; be not therefore of those who despair.’
اُردو
انہوں نے کہا ہم نے تجھے برحق خوشخبری دی ہے۔ پس مایوس ہونے والوں میں سے نہ ہو۔

[15:57]   
English
He said, ‘And who can despair of the mercy of his Lord save those who go astray?’
اُردو
اس نے کہا بھلا گمراہوں کے سوا کون ہے جو اَپنے ربّ کی رحمت سے مایوس ہو جائے۔

[15:58]   
English
He said, ‘What now is your business, O ye messengers?’
اُردو
اس نے کہا اے بھیجے ہوؤ! تمہارا اصل مقصدکیا ہے؟

[15:59]   
English
They said, ‘We have been sent unto a guilty people
اُردو
انہوں نے کہا یقیناً ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں۔

[15:60]   
English
‘Excepting the family of Lot. Them we shall save all,
اُردو
سوائے آلِ لوط کے۔ ہم ان سب کوضروربچا لیں گے۔

[15:61]   
English
‘Except his wife. We surmise that she shall be of those who remain behind.’
اُردو
اس کی بیوی کے سوا۔ ہم نے (اس کا انجام) جانچ لیا ہے کہ وہ ضرور پیچھے رہ جانے والوں میں سے ہوگی۔

[15:62]   
English
And when the messengers came unto the family of Lot,
اُردو
پس جب آلِ لوط کے پاس پیغامبر پہنچے۔

[15:63]   
English
He said, ‘Verily, you are a party of strangers.’
اُردو
اس نے کہا تم یقیناً اجنبی لوگ ہو۔

[15:64]   
English
They said, ‘Nay, but we have come to thee with that about which they doubted.
اُردو
انہوں نے جواب دیا بلکہ ہم تو تیرے پاس وہ (خبر) لائے ہیں جس کے متعلق وہ شک میں مبتلا رہتے تھے۔

[15:65]   
English
‘And we have come to thee with the truth, and surely we are truthful.
اُردو
اور ہم تیرے پاس حق کے ساتھ آئے ہیں اور یقیناً ہم سچے ہیں۔