بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِِ

Al Islam

The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

[15:87]   
English
Verily, it is thy Lord Who is the Great Creator, the All-Knowing.
اُردو
تیرا ربّ ہی یقیناً بہت باکمال خالق (اور) صاحبِ علم ہے۔

[15:88]   
English
And We have, indeed, given thee the seven oft-repeated verses, and the Great Qur’an.
اُردو
اور یقیناً ہم نے تجھے سات بار بار دہرائی جانے والی (آیات) اور قرآنِ عظیم عطا کئے ہیں۔

[15:89]   
English
Stretch not thy eyes towards what We have bestowed on some classes of them to enjoy for a short time, and grieve not over them; and lower thy wing of mercy for the believers.
اُردو
اپنی آنکھیں اس عارضی متاع کی طرف نہ پسار جو ہم نے ان میں سے بعض گروہوں کو عطا کی ہے اور اُن پر غم نہ کھا اور مومنوں کے لئے اپنے (شفقت کے) پَر جھکا دے۔

[15:90]   
English
And say, ‘I am, indeed, a plain Warner.’
اُردو
اور کہہ دے کہ میں تو یقیناً ایک کھلا کھلا ڈرانے والا ہوں۔

[15:91]   
English
Because We have decided to send down punishment on those who have formed themselves into groups against thee;
اُردو
(اس عذاب سے) جیسا ہم نے باہم بٹ جانے والوں پر نازل کیا تھا۔

[15:92]   
English
Who have pronounced the Qur’an to be so many lies;
اُردو
جنہوں نے قرآن کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا۔

[15:93]   
English
So by thy Lord, We will, surely, question them all
اُردو
پس تیرے ربّ کی قسم! ہم یقیناً ان سب سے ضرور پوچھیں گے۔

[15:94]   
English
Concerning that which they used to do.
اُردو
اس کے متعلق جو وہ کیا کرتے تھے۔

[15:95]   
English
So declare openly that with which thou art commanded and turn aside from those who ascribe partners to God.
اُردو
پس خوب کھول کر بیان کر جو تجھے حکم دیا جاتا ہے اور شرک کرنے والوں سے اعراض کر۔

[15:96]   
English
We will, surely, suffice thee against those who mock:
اُردو
یقیناً ہم استہزاءکرنے والوں کے مقابل پر تجھے بہت کافی ہیں۔