In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)
Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam


[16:59]
English
And when to one of them is conveyed the tidings of the birth of a female, his face darkens, while he suppresses his inward grief.
اُردو
اور جب ان میں سے کسی کو لڑکی کی بشارت دی جائے تو اس کا چہرہ غم سے سیاہ پڑ جاتا ہے اور وہ (اسے) ضبط کرنے کی کوشش کررہا ہوتا ہے۔

[16:60]
English
He hides himself from the people because of the bad news he has had: ‘Shall he keep it in spite of disgrace or bury it in the dust?’ Verily, evil is that which they judge.
اُردو
وہ لوگوں سے چھپتا پھرتا ہے اس (خبر) کی تکلیف کی وجہ سے جس کی بشارت اُسے دی گئی۔ کیا وہ رسوائی کے باوجود (اللہ کے) اُس (احسان) کو روک رکھے یا اسے مٹی میں گاڑ دے؟ خبردار! بہت ہی بُرا ہے جو وہ فیصلہ کرتے ہیں۔

[16:61]

English
The state of those who do not believe in the Hereafter is evil, while Allah’s attribute is sublime and He is the Mighty, the Wise.
اُردو
ان لوگوں کےلئے جو آخرت پر ایمان نہیں لاتے بہت بُری مثال ہے اور سب سے عالی مثال اللہ ہی کے لئے ہے اور وہ کامل غلبہ والا (اور) صاحبِ حکمت ہے۔

[16:62]
English
And if Allah were to punish men for their wrongdoing, He would not leave thereon a living creature, but He gives them respite till an appointed term; and when their term is come, they cannot remain behind a single hour, nor can they go ahead of it.
اُردو
اور اگر اللہ انسانوں کا اُن کے ظلم کی بنا پر مؤاخذہ کرتا تو اس (زمین) پر کوئی جاندار باقی نہ چھوڑتا لیکن وہ انہیں ایک طے شدہ میعاد تک مہلت دیتا ہے۔ پس جب ان کی میعاد آ پہنچے تو نہ وہ (اس سے) ایک لمحہ پیچھے ہٹ سکتے ہیں اور نہ آگے بڑھ سکتے ہیں۔

[16:63]
English
And they attribute to Allah what they dislike for themselves and their tongues utter the lie that they will have the best of everything. Undoubtedly, theirs shall be the Fire, and therein shall they be abandoned.
اُردو
اور وہ اللہ کی طرف وہ منسوب کرتے ہیں جس سے وہ خود کراہت کرتے ہیں اور ان کی زبانیں جھوٹ بولتی ہیں کہ بہترین چیز انہی کے لئے ہے۔ بلاشبہ اُن کےلئے آگ (مقدر) ہے اور یقیناً وہ بے یار و مددگار چھوڑ دیئے جائیں گے۔

[16:64]
English
By Allah, We did send Messengers to the peoples before thee; but Satan made their works appear beautiful to them. So he is their patron this day, and they shall have a grievous punishment.
اُردو
اللہ کی قسم! ہم نے یقیناً تجھ سے پہلی قوموں کی طرف رسول بھیجے تو شیطان نے ان کے اعمال انہیں خوبصورت بنا کر دکھائے پس آج وہ ان کا ولی (بنا بیٹھا) ہے حالانکہ ان کے لئے دردناک عذاب (مقدر) ہے۔

[16:65]
English
And We have not sent down to thee the Book except that thou mayest explain to them that concerning which they differ, and as a guidance, and a mercy for a people who believe.
اُردو
اور ہم نے تجھ پرکتاب نہیں اتاری مگر اس لئے کہ جس بارہ میں وہ اختلاف کرتے ہیں تُو اُن کے لئے خوب کھول کر بیان کردے اور (اس لئے کہ یہ کتاب) ایمان لانے والی قوم کے لئے ہدایت اور رحمت کا سامان ہو۔

[16:66]
English
And Allah has sent down water from the sky, and has quickened therewith the earth after its death. Surely, in that is a Sign for a people who would hear.
اُردو
اور اللہ نے آسمان سے پانی اُتارا تو اس سے زمین کو اس کے مر جانے کے بعد زندہ کر دیا۔ یقیناً اس میں ان لوگوں کے لئے بہت بڑا نشان ہے جو (بات) سنتے ہیں۔

[16:67]
English
And surely in the cattle too there is a lesson for you. We give you to drink of what is in their bellies, from betwixt the faeces and the blood, milk pure and pleasant for those who drink it.
اُردو
اور یقیناً تمہارے لئے چوپایوں میں بھی ایک بڑا نشان ہے۔ ہم تمہیں اس میں سے جو ان کے پیٹوں میں گوبر اور خون کے درمیان سے پیدا ہوتا ہے وہ خالص دودھ پلاتے ہیں جو پینے والوں کے لئے خوشگوار ہے۔

[16:68]
English
And of the fruits of the datepalms and the grapes, whence you obtain intoxicating drink and wholesome food. Verily, in that is a Sign for a people who make use of their reason.
اُردو
اور کھجوروں کے پھلوں اور انگوروں سے بھی (ہم پلاتے ہیں)۔ تم اس سے نشہ بناتے ہو اور بہترین رزق بھی۔ یقیناً اس میں عقل رکھنے والوں کے لئے ایک بڑا نشان ہے۔