In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)
Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam


[18:84]

وَ یَسۡـَٔلُوۡنَکَ عَنۡ ذِی الۡقَرۡنَیۡنِ ؕ قُلۡ سَاَتۡلُوۡا عَلَیۡکُمۡ مِّنۡہُ ذِکۡرًا ﴿ؕ۸۴﴾

English
And they ask thee about Dhu’l Qarnain. Say, ‘I will certainly recite to you something of his story.’
اُردو
اور وہ تجھ سے ذوالقرنَین کے بارہ میں سوال کرتے ہیں۔ کہہ دے کہ میں ضرور اس کا کچھ ذکر تم پر پڑھوں گا۔

[18:85]

اِنَّا مَکَّنَّا لَہٗ فِی الۡاَرۡضِ وَ اٰتَیۡنٰہُ مِنۡ کُلِّ شَیۡءٍ سَبَبًا ﴿ۙ۸۵﴾

English
We established him in the earth and gave him the means to accomplish everything.
اُردو
ہم نے یقیناً اُسے زمین میں تمکنت بخشی تھی اور اُسے ہر قسم کے کاموں کے وسائل عطا کئے تھے۔

[18:86]

فَاَتۡبَعَ سَبَبًا ﴿۸۶﴾

English
Then he followed a certain way
اُردو
پس وہ ایک رستے پر چل پڑا۔

[18:87]

حَتّٰۤی اِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ الشَّمۡسِ وَجَدَہَا تَغۡرُبُ فِیۡ عَیۡنٍ حَمِئَۃٍ وَّ وَجَدَ عِنۡدَہَا قَوۡمًا ۬ؕ قُلۡنَا یٰذَا الۡقَرۡنَیۡنِ اِمَّاۤ اَنۡ تُعَذِّبَ وَ اِمَّاۤ اَنۡ تَتَّخِذَ فِیۡہِمۡ حُسۡنًا ﴿۸۷﴾

English
Until, when he reached the setting of the sun, he found it setting in a pool of murky water, and near it he found a people. We said, ‘O Dhu’l Qarnain, either punish them, or treat them with kindness.’
اُردو
یہاں تک کہ جب وہ سورج کے غروب ہونے کی جگہ تک پہنچا اُس نے اسے ایک بدبودار کیچڑ کے منبع میں غروب ہوتے دیکھا اور اس کے پاس ہی ایک قوم کو پایا۔ ہم نے کہا اے ذوالقرنَین چاہے تو عذاب دے اور چاہے تو ا ن کے معاملہ میں اچھا رویہ اختیار کر۔

[18:88]

قَالَ اَمَّا مَنۡ ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُہٗ ثُمَّ یُرَدُّ اِلٰی رَبِّہٖ فَیُعَذِّبُہٗ عَذَابًا نُّکۡرًا ﴿۸۸﴾

English
He said, ‘As for him who does wrong, we shall certainly punish him; then shall he be brought back to his Lord, Who will punish him with a dreadful punishment.’
اُردو
اس نے کہا جس نے بھی ظلم کیا ہم اُسے ضرور عذاب دیں گے۔ پھر وہ اپنے ربّ کی طرف لوٹایا جائے گا تو وہ اُسے (اور بھی) زیادہ سخت عذاب دے گا۔

[18:89]

وَ اَمَّا مَنۡ اٰمَنَ وَ عَمِلَ صَالِحًا فَلَہٗ جَزَآءَۨ الۡحُسۡنٰی ۚ وَ سَنَقُوۡلُ لَہٗ مِنۡ اَمۡرِنَا یُسۡرًا ﴿ؕ۸۹﴾

English
But as for him who believes and acts righteously, he will have a good reward, and We shall speak to him easy words of Our command.
اُردو
اور وہ جو ایمان لایا اور اس نے نیک عمل کئے تو اس کےلئے جزا کے طور پر سراسر بھلائی ہوگی اور ہم اس کےلئے اپنے حکم سے آسانی کا فیصلہ صادر کریں گے۔

[18:90]

ثُمَّ اَتۡبَعَ سَبَبًا ﴿۹۰﴾

English
Then indeed he followed another way
اُردو
پھر وہ ایک اور رستے پر چل پڑا۔

[18:91]

حَتّٰۤی اِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ الشَّمۡسِ وَجَدَہَا تَطۡلُعُ عَلٰی قَوۡمٍ لَّمۡ نَجۡعَلۡ لَّہُمۡ مِّنۡ دُوۡنِہَا سِتۡرًا ﴿ۙ۹۱﴾

English
Until, when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had made no shelter against it.
اُردو
یہاں تک کہ وہ جب سورج کے طلوع ہونے کی جگہ پہنچا تو اُس نے اُسے ایک ایسی قوم پر طلوع ہوتے پایا جن کے لئے ہم نے اُس (یعنی سورج) سے ورے کوئی روک نہیں بنائی تھی۔

[18:92]

کَذٰلِکَ ؕ وَ قَدۡ اَحَطۡنَا بِمَا لَدَیۡہِ خُبۡرًا ﴿۹۲﴾

English
Thus indeed it was. Verily, We encompassed with Our knowledge all that was with him.
اُردو
اسی طرح ہؤا۔ ہم اس کے ہر تجربہ کا احاطہ کئے ہوئے تھے۔

[18:93]

ثُمَّ اَتۡبَعَ سَبَبًا ﴿۹۳﴾

English
Then he followed another way
اُردو
پھر وہ ایک اَور رستے پر چل پڑا۔