وَ تَقَطَّعُوۡۤا اَمۡرَہُمۡ بَیۡنَہُمۡ ؕ کُلٌّ اِلَیۡنَا رٰجِعُوۡنَ ﴿٪۹۴﴾
وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ
d. 23:54. (close)
1916. One class of people—the righteous servants of God has been mentioned in the preceding few verses. The present verse refers to another class—those who reject God’s Prophets with the result that they fall victim to differences and disagreements among themselves and come to hold mutually antagonistic beliefs and doctrines. (close)
a. 23:54. (close)
One class of people—the righteous servants of God—has been mentioned in the preceding few verses. The present verse refers to another class—those who always reject God’s Prophets—with the result that they fall victim to differences and disagreements among themselves and come to hold mutually antagonistic beliefs and doctrines. (close)
فَمَنۡ یَّعۡمَلۡ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَ ہُوَ مُؤۡمِنٌ فَلَا کُفۡرَانَ لِسَعۡیِہٖ ۚ وَ اِنَّا لَہٗ کٰتِبُوۡنَ ﴿۹۵﴾
فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ
a. 4:125; 10:10; 16:98; 20:113. (close)
b. 4:125; 10:10; 16:98; 20:113. (close)
2421. Important Words:
کفران (disregard) is noun-infinitive fromکفر . They say کفر بنعمة اللّٰه i.e. he disregarded the favour of God with ingratitude and forgot it. کفران is contrary to شکر (gratitude). کفر بکذا means, he declared that he had absolutely no connection with such a one (Aqrab). See also 2:7,29.
The previous verse dealt with the rejecters of truth; this one deals with the believers. (close)
وَ حَرٰمٌ عَلٰی قَرۡیَۃٍ اَہۡلَکۡنٰہَاۤ اَنَّہُمۡ لَا یَرۡجِعُوۡنَ ﴿۹۶﴾
وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ أَنَّهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ
b. 23:100, 101; 36:32. (close)
1917. It is an inviolable Divine law that the dead are never sent back to this world. Those, who pass away from this world, pass away for ever (23:100, 101). (close)
c. 23:100-101; 36:32. (close)
2422. Important Words:
حرام (inviolable law) is inf. noun fromحرم . They say حرم علیه i.e. it was or became forbidden or unlawful to him. It (a place or a right or a function) or he was or became sacred or inviolable or entitled to respect or honour. حرام means, forbidden or prohibited or unlawful; sacred or inviolable (Lane & Aqrab). See also 2:145.
The verse means to say that it is an inviolable divine law that the dead are never sent back to this world. Those who pass away from this world pass away forever (23:100, 101; 39:43). This meaning of the verse is supported by a well-known saying of the Holy Prophetaccording to which a companion of his named ‘Abdullah was slain in a battle. The Prophet told ‘Abdullah’s son, Jabir, that he had seen in a dream that God was so pleased with his father that He had asked ‘Abdullah what thing he would love to have so that the same might be given to him, and ‘Abdullah replied that he wished to be sent back to the world so that he might fight and be slain again in the cause of truth, to which God the Almighty said: "This cannot be because the word has gone forth from Me that the dead shall not return to the world" (Majah & Nasa’i). (close)
حَتّٰۤی اِذَا فُتِحَتۡ یَاۡجُوۡجُ وَ مَاۡجُوۡجُ وَ ہُمۡ مِّنۡ کُلِّ حَدَبٍ یَّنۡسِلُوۡنَ ﴿۹۷﴾
حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتۡ يَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٖ يَنسِلُونَ
c. 18:95. (close)
1918. See 1728. (close)
1919. When read in conjunction with the preceding verse, this verse purports to say that the law of nature works in this way that once a people, after the heyday of their grandeur and glory, fall a victim to death and destruction they never regain their lost glory. Even Gog and Magog, notwithstanding their great material grandeur and glory, will fall a victim to the same law. They will fall, never to rise again. Gog and Magog, or the Christian nations of the West, have already scaled all the heights of political power and have spread over the whole world. The Quranic expression means, they will occupy every point of vantage and will dominate the whole world. (close)
a. 18:95. (close)
2423. Important Words:
حتی (even) is a particle used in several senses. It denotes the end of an extent meaning till, until or to the time of. It is also a conjunction like واو signifying, "and" or rather "even". It is also used as an inceptive article. They say أکلت السمک حتی رأسھا; the word رأس having three readings. According to the first reading it has a kasra (ra’siha), according to the second fatha (ra’saha) and according to the third zamma (ra’soha). The sentence according to these readings respectively means:(1) I ate the fish even to its head; (2) I ate the fish even (and) its head; (3) I ate the fish so that its head was eaten. The particle also denotes a cause or motive signifying, to the end that, or in order that, or so that, as in the saying أسلم حتی تدخل الجنة i.e. be a Muslim so that thou mayest enter Paradise. It is also used in the sense of الا i.e. except (Lane, Aqrab & Mufradat).
یأجوج و مأجوج (Gog and Magog) are both derived from أج (ajja). They sayأجت النار i.e. the fire burned or burned fiercely. أج(ajja) means, he hastened or was quick in his pace; he or it became the flaming fire (Lane & Aqrab). The words: یأجوجand مأجوج are both derived from this root. They refer to the Scythians of the furthest East...or as some say, all nations inhabiting the north of Asia and of Europe (see Enc. Brit. and Jewish Encyclopaedia under "Gog" and "Magog", and " Historians’ History of the World" vol. 2, p. 582 and Ezekiel 38:2-6 & 39:6). The words may also apply to the Christian nations of the West as they have made much use of the burning fire and boiling water and because all their material progress and great discoveries and inventions are due to the proper use of these things. Or the words may imply the restlessness of these nations as they are always on the lookout restlessly and impatiently to make new conquests. See also 16:18.
حدب (height) is inf. noun from حدب (hadiba) which means, it rose high or grew up high. حدب (hadabun) means, high or elevated ground. حدب من الارض means, rugged or high ground. The word also means a wave; a slope in a declivity. حدب الماءmeans, the elevated waves of water or the rolling water in waves. The Quranic expression من کل حدب ینسلون means, they will occupy every vantage point and will dominate the whole world and excel all nations (Lane & Aqrab).
ینسلون (shall hasten forth) is formed from نسل. They say نسل الولد i.e. he begot a son. نسل الرجل means, his progeny multiplied. نسل فی مشیه means, he hastened in his walk (Aqrab & Mufradat).
فتحت (let loose) signifies that the Christian nations of the West will spread all over the world and dominate it.
The description of Gog and Magog as given in the Bible leaves no doubt about the fact that it applies to some Christian powers of the west: Firstly, because they are represented as very numerous and powerful and mighty and their numbers as further swelling by their allies. Says the Bible:
Thou shalt ascend, and come like a storm, Thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands and many people with thee (Ezek. 38:9). Gog and Magog... the number of whom is as the sand of the sea (Rev. 20:8). Every feathered fowl, and every beast of the field is thus addressed, ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth (Ezek. 39:18,19).
Secondly, they are shown coming forth from the northern parts of the earth, and from the isles: "And thou (o Gog) shalt come from thy place out of the north, thou, and many people with thee" (Ezek. 38:15). Thirdly, they will spread all over the world: "They went up on the breadth of the earth" (Rev. 20:9). Fourthly, from their home in the north, they will migrate to other lands and settle in all the four corners of the earth and in time of war they will gather together from their distant colonies: "Satan.... shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle" (Rev. 20:8).Fifthly, the very root meaning of the words 'Gog' and 'Magog,' as shown under "Important Words," points to western Christian nations as the nations referred to in the above Biblical prophecies.
The name Gog first occurs in 1 Chr. 5:4, where he is mentioned as a descendant of Joel.
But Ezek. 38:3, and 39:1, speak of Gog as 'prince of Rosh, Meshech and Tubal', evidently Rosh standing for Russia, Meshech for Moscow and Tubal for To bolsk. Gog is also spoken of as 'of the land of Magog' (Ezek. 38:2) and Magog, in this verse of the Bible, according to the commentators of the Bible represents the regions which of old went by the name of Scythia (including Russia and Tartary), from which in the past issued many hordes of barbarians. As Russia was included in the land of Magog, Rosh, Meshech and Tubal must be taken as standing for Russia, Moscow and Tobolsk.
Magog was the second of Japheth’s sons (Gen. 10:2) and his descendants seem to have given their name to the land referred to in Ezek. 38:2. But Magog has also been spoken of as the name of a people in Ezek. 39:6 and in Rev. 20:8. In the former, Magog has been mentioned along with those 'that dwell carelessly in the isles.' These passages also show that Gog and Magog represent some of the great Powers of Europe, including Russia.
Gog and Magog have also been mentioned elsewhere in the Quran (18:95). There they have been spoken of as making raids into territories on the northern border of Iran, which means that they were the tribes generally known as Scythians. It is a known historical fact that in olden times the Scythians continued to move in large bodies from Asia into Europe, their route lying north of the Caucasus. (Enc. Brit. vol. 12, p. 263. 14th edit.). As one horde settled down in Europe new hordes came forth from the east, pushing their predecessors further and further West. Thus the nations of Europe have been legitimately called Gog and Magog in the Biblical prophecy. It is curious that the memory of two heroes named Gog and Magog is preserved to this day in Guild Hall (London) in the form of two statues. The original effigies which were destroyed in the Great Fire in the sixteenth century are known to have existed in the time of Henry V. These heroes seem to have been connected with Britain from very ancient times.
Again, from "Ezekiel" and "Revelation" it appears that Gog and Magog will make their appearance in the Latter Days i.e. in the time just before the second coming of the Messiah: "After many years thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword" (Ezek. 38:8). "It shall be in the latter days, and I will bring thee against my land" (Ezek. 38:16). See also Rev. 20:7-10. These verses show that the prophecy refers to a people who were to have appeared in the distant future. That distant future is the time through which we are now passing and the mighty people of whom the prophecy speaks are the great Christian powers of the west. The following prophecy in Ezekiel shows that the age in which Gog and Magog were to make their appearance was to be marked by wars, earthquakes, pestilences and terrible catastrophes:
And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, (by Israel is here meant the true Israel—the followers of Islam) saith the Lord God, that my fury shall come up in my face. For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel. So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground. And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord God: every man’s sword shall be against his brother (And on that day We shall leave some of them to surge against others—Quran, 18:100). And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone. Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the Lord" (38:18-23). See also 18:84, 100 & 102.
The present verse when read in conjunction with its predecessor purports to say that the law of nature works in this way that once a people after the heyday of their grandeur and glory, fall a victim to death and destruction they never regain their lost glory. But it further says that a new phenomenon will take place in the time of Gog and Magog. After their power and might will have gone to pieces and their glory departed the followers of Islam will again come into their own and regain their former greatness, grandeur and glory after they had lost all hope of regeneration. Gog and Magog or the Christian nations of the west have now scaled all the heights of political power and have spread over the whole world which has become divided into two opposite armed camps, viz. Western democracies and their allies on one side and communism and its satellites on the other. One part of the prophecy has been fulfilled, the other part about the complete and utter destruction of Gog and Magog is awaiting fulfilment. The signs of its fulfilment are already apparent on the horizon.
The verse may also signify that the nations that had been subjugated by western Christian powers and had groaned under their cruel exploitation and heartless tyranny will rise to new life again when Christian Powers will begin to deteriorate and fall, after having attained to the highest pinnacles of material glory. (close)
وَ اقۡتَرَبَ الۡوَعۡدُ الۡحَقُّ فَاِذَا ہِیَ شَاخِصَۃٌ اَبۡصَارُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا ؕ یٰوَیۡلَنَا قَدۡ کُنَّا فِیۡ غَفۡلَۃٍ مِّنۡ ہٰذَا بَلۡ کُنَّا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۹۸﴾
وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ
1920. The domination of Gog and Magog will be followed by catastrophic occurrences in the world which eventually will result in the triumph of Islam (61:10) and the vanquishment of the forces of falsehood and materialism as represented by Gog and Magog. (close)
d. 14:43. (close)
1920A. When after the complete destruction of Gog and Magog Islam will regain its former greatness and glory, those who had lost all hope of its regeneration, will scarcely believe their eyes. (close)
a. 14:43. (close)
The words, the fulfilment of true promise draws nigh, refer to the destruction of the power of Gog and Magog and the triumph of Islam through the Promised Messiah whose advent by the consensus of Muslim scholarly opinion has been foretold in the verse, "He it is Who has sent His Messenger with the guidance and the Religion of truth that He may cause it to prevail over all religions" (61:10). The domination of Gog and Magog will be followed by catastrophic occurrences in the world which eventually will result in the triumph of Islam and the vanquishment of the forces of falsehood and materialism as represented by Gog and Magog. (close)
اِنَّکُمۡ وَ مَا تَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ حَصَبُ جَہَنَّمَ ؕ اَنۡتُمۡ لَہَا وٰرِدُوۡنَ ﴿۹۹﴾
إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ
a. 19:72. (close)
b. 19:72. (close)
2425. Important Words:
حصب (fuel) is noun-infinitive from حصب (hasaba). They say حصبه i.e. he threw at him, or pelted him with pebbles. حصب به النارmeans, he threw it into the fire. حصب means, stones, pebbles, firewood or firewood prepared for fuel (Lane).
Compare this verse with 18:101:"And on that day We shall present Hell, face to face, to the disbelievers."
The words that which you worship refer both to the idols which the idolaters worship beside God (2:24) and to those persons who allow themselves to be worshipped as God (2:167, 168). (close)
لَوۡ کَانَ ہٰۤؤُلَآءِ اٰلِہَۃً مَّا وَرَدُوۡہَا ؕ وَ کُلٌّ فِیۡہَا خٰلِدُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾
لَوۡ كَانَ هَـٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ
The verse means to say that if those who have been made the object of worship had been really worthy of worship and had deserved the veneration in which they were held or which they themselves demanded, they would not have been thrown into Hell. (close)
لَہُمۡ فِیۡہَا زَفِیۡرٌ وَّ ہُمۡ فِیۡہَا لَا یَسۡمَعُوۡنَ ﴿۱۰۱﴾
لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ
b. 11:107; 25:14; 67:8. (close)
1921. They will not hear anything that will give them solace and comfort; or there will be so much crying and shrieking and wailing in Hell that its inmates will not hear each other’s voice. (close)
a. 11:107; 25:13; 67:8. (close)
The words وھم فیھا لا یسمعون besides the meaning given in the text may also mean, they will not hear anything that will give solace and comfort to them; and (2) there will be so much crying and shrieking and wailing in Hell that its inmates will not hear each other’s voice.
If "the fire of Hell" referred to in the preceding two verses may mean the fire of disgrace and humiliation in this world, then the words "they will not hear" would mean that they (the disbelievers) would not listen to the voice of God’s Messengers. (close)
اِنَّ الَّذِیۡنَ سَبَقَتۡ لَہُمۡ مِّنَّا الۡحُسۡنٰۤی ۙ اُولٰٓئِکَ عَنۡہَا مُبۡعَدُوۡنَ ﴿۱۰۲﴾ۙ
إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ
c. 19:73. (close)
b. 19:73; 39:62. (close)
This and the next verse show that the righteous servants of God will be kept far away from Hell, and will not even hear its slightest sound, much less enter it as is generally misunderstood from 19:72. This and the following verse explain that much-misunderstood verse of the Quran. (close)
لَا یَسۡمَعُوۡنَ حَسِیۡسَہَا ۚ وَ ہُمۡ فِیۡ مَا اشۡتَہَتۡ اَنۡفُسُہُمۡ خٰلِدُوۡنَ ﴿۱۰۳﴾ۚ
لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ
1922. This and the next verse show that the righteous servants of God will be kept far away from Hell, and will not even hear its slightest sound, much less enter it as is generally misunderstood from 19:72. (close)
d. 41:32. (close)
c. 41:32. (close)
2429. Important Words:
For حسیس see 19:99. (close)