وَ اقۡتَرَبَ الۡوَعۡدُ الۡحَقُّ فَاِذَا ہِیَ شَاخِصَۃٌ اَبۡصَارُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا ؕ یٰوَیۡلَنَا قَدۡ کُنَّا فِیۡ غَفۡلَۃٍ مِّنۡ ہٰذَا بَلۡ کُنَّا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۹۸﴾
وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ
1920. The domination of Gog and Magog will be followed by catastrophic occurrences in the world which eventually will result in the triumph of Islam (61:10) and the vanquishment of the forces of falsehood and materialism as represented by Gog and Magog. (close)
d. 14:43. (close)
1920A. When after the complete destruction of Gog and Magog Islam will regain its former greatness and glory, those who had lost all hope of its regeneration, will scarcely believe their eyes. (close)
a. 14:43. (close)
The words, the fulfilment of true promise draws nigh, refer to the destruction of the power of Gog and Magog and the triumph of Islam through the Promised Messiah whose advent by the consensus of Muslim scholarly opinion has been foretold in the verse, "He it is Who has sent His Messenger with the guidance and the Religion of truth that He may cause it to prevail over all religions" (61:10). The domination of Gog and Magog will be followed by catastrophic occurrences in the world which eventually will result in the triumph of Islam and the vanquishment of the forces of falsehood and materialism as represented by Gog and Magog. (close)
اِنَّکُمۡ وَ مَا تَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ حَصَبُ جَہَنَّمَ ؕ اَنۡتُمۡ لَہَا وٰرِدُوۡنَ ﴿۹۹﴾
إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ
a. 19:72. (close)
b. 19:72. (close)
2425. Important Words:
حصب (fuel) is noun-infinitive from حصب (hasaba). They say حصبه i.e. he threw at him, or pelted him with pebbles. حصب به النارmeans, he threw it into the fire. حصب means, stones, pebbles, firewood or firewood prepared for fuel (Lane).
Compare this verse with 18:101:"And on that day We shall present Hell, face to face, to the disbelievers."
The words that which you worship refer both to the idols which the idolaters worship beside God (2:24) and to those persons who allow themselves to be worshipped as God (2:167, 168). (close)
لَوۡ کَانَ ہٰۤؤُلَآءِ اٰلِہَۃً مَّا وَرَدُوۡہَا ؕ وَ کُلٌّ فِیۡہَا خٰلِدُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾
لَوۡ كَانَ هَـٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ
The verse means to say that if those who have been made the object of worship had been really worthy of worship and had deserved the veneration in which they were held or which they themselves demanded, they would not have been thrown into Hell. (close)
لَہُمۡ فِیۡہَا زَفِیۡرٌ وَّ ہُمۡ فِیۡہَا لَا یَسۡمَعُوۡنَ ﴿۱۰۱﴾
لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ
b. 11:107; 25:14; 67:8. (close)
1921. They will not hear anything that will give them solace and comfort; or there will be so much crying and shrieking and wailing in Hell that its inmates will not hear each other’s voice. (close)
a. 11:107; 25:13; 67:8. (close)
The words وھم فیھا لا یسمعون besides the meaning given in the text may also mean, they will not hear anything that will give solace and comfort to them; and (2) there will be so much crying and shrieking and wailing in Hell that its inmates will not hear each other’s voice.
If "the fire of Hell" referred to in the preceding two verses may mean the fire of disgrace and humiliation in this world, then the words "they will not hear" would mean that they (the disbelievers) would not listen to the voice of God’s Messengers. (close)
اِنَّ الَّذِیۡنَ سَبَقَتۡ لَہُمۡ مِّنَّا الۡحُسۡنٰۤی ۙ اُولٰٓئِکَ عَنۡہَا مُبۡعَدُوۡنَ ﴿۱۰۲﴾ۙ
إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ
c. 19:73. (close)
b. 19:73; 39:62. (close)
This and the next verse show that the righteous servants of God will be kept far away from Hell, and will not even hear its slightest sound, much less enter it as is generally misunderstood from 19:72. This and the following verse explain that much-misunderstood verse of the Quran. (close)
لَا یَسۡمَعُوۡنَ حَسِیۡسَہَا ۚ وَ ہُمۡ فِیۡ مَا اشۡتَہَتۡ اَنۡفُسُہُمۡ خٰلِدُوۡنَ ﴿۱۰۳﴾ۚ
لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ
1922. This and the next verse show that the righteous servants of God will be kept far away from Hell, and will not even hear its slightest sound, much less enter it as is generally misunderstood from 19:72. (close)
d. 41:32. (close)
c. 41:32. (close)
2429. Important Words:
For حسیس see 19:99. (close)
لَا یَحۡزُنُہُمُ الۡفَزَعُ الۡاَکۡبَرُ وَ تَتَلَقّٰہُمُ الۡمَلٰٓئِکَۃُ ؕ ہٰذَا یَوۡمُکُمُ الَّذِیۡ کُنۡتُمۡ تُوۡعَدُوۡنَ ﴿۱۰۴﴾
لَا يَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوۡمُكُمُ ٱلَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
a. 41:31. (close)
d. 41:31. (close)
یَوۡمَ نَطۡوِی السَّمَآءَ کَطَیِّ السِّجِلِّ لِلۡکُتُبِ ؕ کَمَا بَدَاۡنَاۤ اَوَّلَ خَلۡقٍ نُّعِیۡدُہٗ ؕ وَعۡدًا عَلَیۡنَا ؕ اِنَّا کُنَّا فٰعِلِیۡنَ ﴿۱۰۵﴾
يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ
b. 39:68. (close)
1923. 'The rolling up of the heavens' may mean that great empires will be swept away and powerful nations will be destroyed and other peoples will rise to power in their place. Or, the meaning may be that through the Holy Prophet a great transformation will come about and the old heaven will he rolled up and in its place a new heaven and a new earth will be created. The old order will die and in its place a new and better order will come into being. Never had the world witnessed such a complete transformation in the lives of a people as it did in the Holy Prophet’s time. (close)
c. 20:56; 29:20; 30:12. (close)
1924. The expression, so shall We repeal it, implies that the order brought into being by the Holy Prophet will receive a setback through the material outlook on life of Muslims created by the godless and mechanistic Western civilisation. But this setback will be temporary and Islam will experience a new spiritual awakening and will again emerge triumphant. (close)
a. 39:68. (close)
b. 20:56; 29:20; 30:12. (close)
The verse purports to say that at that time the great empires will be rolled up like the rolling up of written scrolls by a scribe i.e. they shall be destroyed. But taken in a metaphorical sense it may signify that through the Holy Prophet a complete transformation will come about and the old heaven will be rolled up and in its place a new heaven and a new earth will be created. And so it came to pass. The old order died and with the Holy Prophet a new and better order came into being. Never had heaven witnessed such a complete transformation in the lives of a people as it did in the Holy Prophet’s time.
The expression نعیدہ (so shall We repeat it) implies that the order brought into being by the Holy Prophet will receive a setback through the material outlook on life created by the godless and mechanistic Western civilization. But this setback will be temporary and a new spiritual awakening will be brought about by the selfless efforts of a great follower of the Holy Prophet (the Promised Messiah) and his devoted followers, and Islam will again emerge triumphant. The verse may also mean that at the time to which reference has been made in the preceding verses, great empires will be reduced to ashes and powerful nations will be destroyed and other nations will rise to power in their place. (close)
وَ لَقَدۡ کَتَبۡنَا فِی الزَّبُوۡرِ مِنۡۢ بَعۡدِ الذِّکۡرِ اَنَّ الۡاَرۡضَ یَرِثُہَا عِبَادِیَ الصّٰلِحُوۡنَ ﴿۱۰۶﴾
وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِي ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ ٱلصَّـٰلِحُونَ
1925. By "the land" is meant Palestine. Christian writers have also interpreted the words 'inherit the land' or 'inherit the earth' in the Psalms as meaning, inherit Canaan, 'the pledge of God’s covenant.' The reference in the words, 'in the Book of David' is to Psalms. 37:9, 11, 22 & 29. There is also a prophecy in Deuteronomy (28:11 & 34:4) that Palestine will be given to the Israelites. Palestine remained in the hands of Christians till Muslims conquered it in the Caliphate of ‘Umar, the Second Successor of the Holy Prophet. It is to this conquest of Palestine by Muslim arms that the prophecy embodied in the verse under comment may refer. It remained under Muslim possession for about 1350 years with the exception of a brief space of 92 years, when during the Crusades it changed hands, till in our own time through the evil designs of some so-called democratic Christian Powers, the country of the name of Palestine has altogether ceased to exist and on its ruins the State of Israel has been built. The Jews have come to their own after wandering in wilderness for about 2000 years. But this great historical event, too, has taken place in fulfilment of a Quranic prophecy (17:105). This, however, is only a temporary phase. The Muslims are destined to win it back. Sooner or later— sooner rather than later—Palestine will revert to Muslim possession. This is a Divine decree and nobody can alter the decree of God. (close)
By الارض (the land) is meant Palestine. It is worthy of note that Christian commentators themselves have interpreted the phrase 'inherit the land' or 'inherit the earth' in the Psalms as meaning, 'inherit Canaan, the pledge of God’s covenant.' ("Commentary on the Old Testament," published by The Society for Promoting Christian Knowledge, London, notes on Ps. 37:3, 9). The reference in the words, "in the Book of David" is to Psalms 37:9,11,18,22 & 29, where it is stated:
For evildoers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth. But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. The Lord knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be forever... For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut; The righteous shall inherit the land, and dwell therein forever.
The word الذکر may also refer to Torah, the Book of Moses. There is a prophecy in Deuteronomy (28:11 & 34:4) that Palestine was to be given to the Israelites:
For when I shall have brought them into the land which I swore unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant .... And the Lord said unto him, this is the land which I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed.
The Israelites rose to great power after Moses and in the time of David and Solomon their rule extended far and wide till it embraced in its orbit far-off lands. Then they fell on evil days. They sinned and transgressed and killed God’s Prophets with the result that Divine nemesis overtook them. First Samaria was conquered and ravaged by the Assyrians about 733 B.C. and the whole country north of Israel was annexed by them. Then under Pharaoh Necho, the Egyptians ravaged Judah in 608 B.C. and last of all the greatest blow fell on Israel when Nebuchadnezzar, the Babylonian king, laid waste Judah, killed in cold blood the inhabitants of Jerusalem and burned and razed the holy Temple of Solomon to the ground and carried away in captivity the members of the royal family and their Prophets. After wandering in wilderness for about a century the Israelites were restored to Jerusalem and to some of their lost glory through the instrumentality of Cyrus, the Persian king and his successors. To this restoration the following passage of the Bible makes a prophetic reference from the mouth of Moses:
And it shall come to pass, when all these things are come upon thee—thou shalt return unto the Lord thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul; that then the Lord thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the Lord thy God hath scattered thee.... And the Lord thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and He will do thee good, and multiply thee above thy fathers (Deut. 30:1-5).
Again the Israelites relapsed into sin and iniquity. They opposed and persecuted God’s Messengers and the cup of their wickedness became full to the brim when they hung on the cross Jesus, their last great Prophet. Then God’s wrath fell upon them. The Roman hordes under Titus attacked them in 70 A.D. and amid circumstances of unparalleled horror Jerusalem was destroyed and the Temple of Solomon was burnt down for the second time (Enc. Bib. & Jew. Enc. under "Jerusalem"). To this double disaster of the Israelites vv. 17:5-8 of the Quran make a pointed reference.
Palestine, the Holy Land, remained in the hands of Christians till Muslims conquered it in the Caliphate of ‘Umar, the Second Successor of the Holy Prophet, and unlike Nebuchadnezzar and Titus he accorded such benign and kind treatment to the inhabitants of Jerusalem and showed such respect and reverence to the Temple of Solomon as are unparalleled in the whole annals of foreign conquest. It is to this conquest of Palestine by Muslim arms that the prophecy embodied in the verse under comment particularly refers. Palestine remained under Muslim possession for about 1350 years with the exception of a brief space of 92 years when during the Crusades it changed hands, till in our own time through the evil designs of some so-called democratic Christian powers, the country of the name of Palestine has altogether ceased to exist and on its ruins the State of Israel has been built. The Jews have come to their own after wandering in wilderness for about 2000 years. But this great historical event, too, has taken place in fulfilment of a Quranic prophecy. The Muslims were told that in the time of the Promised Messiah, the Jews will be made to come back to their Holy Land from the ends of the earth (17:105). But this is only a temporary phase. The Muslims are destined to win it back. Let the whole world know that sooner or later—sooner rather than later—Palestine will revert to Muslim possession. This is a Divine decree and nobody can alter God’s decree. (close)
اِنَّ فِیۡ ہٰذَا لَبَلٰغًا لِّقَوۡمٍ عٰبِدِیۡنَ ﴿۱۰۷﴾ؕ
إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَٰغٗا لِّقَوۡمٍ عَٰبِدِينَ