In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)
Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam


[26:1]
English
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
اُردو
اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[26:2]
English
Ta Sin Mim.
اُردو
طَیِّب سَمِیع عَلِیم : پاک ، بہت سننے والا، بہت جاننے والا۔

[26:3]
English
These are verses of the clear Book.
اُردو
یہ ایک روشن کر دینے والی کتاب کی آیات ہیں۔

[26:4]
English
Haply thou wilt grieve thyself to death because they believe not.
اُردو
کیا تو اپنی جان کو اس لئے ہلاک کر دے گا کہ وہ مومن نہیں ہوتے۔

[26:5]
English
If We please, We can send down to them a Sign from the heaven, so that their necks will bow down before it.
اُردو
اگر ہم چاہیں تو ان پر آسمان سے ایک ایسا نشان اُتاریں جس کے سامنے ان کی گردنیں جھک جائیں۔

[26:6]
English
And there comes not to them a new Reminder from the Gracious God, but they turn away from it.
اُردو
اور ان کے پاس رحمان کی طرف سے کوئی تازہ نصیحت نہیں آتی مگر وہ اس سے اِعراض کرنے والے ہوتے ہیں۔

[26:7]
English
They have, indeed, treated it as a lie, but soon there will come to them the tidings of that at which they mocked.
اُردو
پس یقیناً انہوں نے (ہر تازہ نشان کو) جھٹلا دیا ہے۔ سو ضرور انہیں ان (باتوں کے پورا ہونے) کی خبریں ملیں گی جن کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے۔

[26:8]
English
Have they not looked at the earth, how many of every noble species have We caused to grow therein?
اُردو
کیا انہوں نے زمین کو نہیں دیکھا کہ ہم نے اس میں کتنے ہی (نباتات کے) اعلیٰ درجے کے جوڑے اُگائے ہیں۔

[26:9]
English
In that there is a Sign indeed; but most of these would not believe.
اُردو
یقیناً اس میں ایک بہت بڑا نشان ہے جبکہ اکثر اُن میں سے ایمان لانے والے نہیں۔

[26:10]
English
And verily, thy Lord — He is the Mighty, the Merciful.
اُردو
اور یقیناً تیرا ربّ ہی ہے جو کامل غلبہ والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔