اَتَاۡتُوۡنَ الذُّکۡرَانَ مِنَ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۶۶﴾ۙ
English
‘Do you, of all peoples, approach males,
English Short Commentary
[d]‘Do you, of all creatures, come to males?’
اُردو
کیا تم دنیا بھر میں مَردوں ہی کے پاس آتے ہو؟
اُردو تفسیر صغیر
کیا تمام مخلوقات میں سے تم نے نروں کو اپنے لئے چنا ہے۔
Français
Est-ce que, d’entre toutes les créatures, vous vous approchez des mâles ?
Español
“¿Os acercáis, de entre todas las gentes, a los varones,
Deutsch
Naht ihr, unter allen Geschöpfen, Männern,
وَ تَذَرُوۡنَ مَا خَلَقَ لَکُمۡ رَبُّکُمۡ مِّنۡ اَزۡوَاجِکُمۡ ؕ بَلۡ اَنۡتُمۡ قَوۡمٌ عٰدُوۡنَ ﴿۱۶۷﴾
English
‘And leave your wives whom your Lord has created for you? Nay, you are a people who transgress.’
English Short Commentary
‘And leave your wives whom your Lord has created for you? Nay, you are a people who transgress all limits.’
اُردو
اور اسے چھوڑ دیتے ہو جو تمہارے ربّ نے تمہارے لئے تمہارے ساتھی پیدا کئے ہیں۔ حقیقت یہ ہے کہ تم حد سے تجاوز کرنے والے لوگ ہو۔
اُردو تفسیر صغیر
اور تم ان کو چھوڑتے ہو جن کو تمہارے رب نے تمہاری بیویوں کی حیثیت سے پیدا کیا ہے (صرف یہی نہیں کہ تم ایسا فعل کرتے ہو) بلکہ (حقیقت یہ ہے کہ) تم (انسانی فطرت کے) تقاضوں کو ہر طرح توڑنے والی قوم ہو۔
Français
Et vous délaissez vos femmes que votre Seigneur a créées pour vous ? Non, mais, vous êtes un peuple transgresseur. »
Español
“Y abandonáis a vuestras esposas, creadas por vuestro Señor para vosotros? No, sois un pueblo transgresor”.
Deutsch
und lasset eure Frauen, die euer Herr für euch geschaffen hat? Nein, ihr seid ein Volk, das die Schranken überschreitet."
قَالُوۡا لَئِنۡ لَّمۡ تَنۡتَہِ یٰلُوۡطُ لَتَکُوۡنَنَّ مِنَ الۡمُخۡرَجِیۡنَ ﴿۱۶۸﴾
English
They said, ‘If thou desist not, O Lot, thou wilt surely be one of the banished ones.’
English Short Commentary
[a]They said, ‘if thou desist not, O Lot, thou wilt surely be banished.’[2129A]
2129A. Rajama-hu means, he stoned him, he banished him; excommunicated him, cut off all connections with him (Lane). (close)
اُردو
انہوں نے کہا اے لوط! اگر تُو باز نہ آیا تو یقیناً تُو (اس بستی سے) نکالے جانے والوں میں سے ہوجائے گا۔
اُردو تفسیر صغیر
انہوں نے کہا‘ اے لوط! اگر تو باز نہ آیا تو تو ملک بدر کیے جانے والوں میں شامل ہو جائے گا۔
Français
Ils dirent : « Si tu ne t’arrêtes pas, ô Lot, tu seras assurément du nombre des bannis. »
Español
Respondieron: “Si no desistes, Oh Lot, serás en verdad uno de los desterrados”.
Deutsch
Sie sprachen: "Wenn du nicht ablässest, o Lot, so wirst du gewiss der Verbannten einer sein."
قَالَ اِنِّیۡ لِعَمَلِکُمۡ مِّنَ الۡقَالِیۡنَ ﴿۱۶۹﴾ؕ
English
He said, ‘Certainly I hate your practice.
English Short Commentary
He said, ‘Certainly I hate your conduct.’
اُردو
اس نے کہا یقیناً میں تمہارے کردار سے سخت بیزار ہوں۔
اُردو تفسیر صغیر
(لوط نے) کہا (بہرحال) میں تمہارے عمل کو نفرت سے دیکھتا ہوں۔
Français
Il dit : « Assurément, je déteste votre pratique inique.
Español
Dijo “En verdad aborrezco vuestra malvada práctica”.
Deutsch
Er sprach: "Ich verabscheue euer Treiben.
رَبِّ نَجِّنِیۡ وَ اَہۡلِیۡ مِمَّا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۷۰﴾
English
‘My Lord, save me and my family from what they do.’
English Short Commentary
‘My Lord, save me and my family from what they do.’
اُردو
اے میرے ربّ! مجھے اور میرے اہل کو اُس سے نجات بخش جو وہ کرتے ہیں۔
اُردو تفسیر صغیر
اے میرے رب! مجھے اور میرے اہل کو ان کے اعمال سے نجات دے۔
Français
« Mon Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu’ils font. »
Español
“Señor mío, líbranos a mí y a mi familia de lo que hacen”.
Deutsch
Mein Herr, rette mich und die Meinen vor dem, was sie tun."
فَنَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗۤ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۷۱﴾ۙ
English
So We saved him and his family, all of them,
English Short Commentary
[b]So We saved him and his family, all of them.
اُردو
پس ہم نے اُسے اور اس کے اہل سب کو نجات عطا کی۔
اُردو تفسیر صغیر
پس ہم نے اس کو اور اس کے اہل کو سب ہی کو نجات دی۔
Français
Alors Nous les sauvâmes tous, lui et sa famille,
Español
Lo libramos pues a él y a su familia, a todos ellos,
Deutsch
So erretteten Wir ihn und die Seinen allesamt,
اِلَّا عَجُوۡزًا فِی الۡغٰبِرِیۡنَ ﴿۱۷۲﴾ۚ
English
Save an old woman among those who stayed behind.
English Short Commentary
[c]Save an old woman, among those who stayed behind.
اُردو
سوائے ایک بڑھیا کے جو پیچھے رہنے والوں میں تھی۔
اُردو تفسیر صغیر
سوائے ایک بڑھیا کے جو پیچھے رہنے والوں میں شامل ہو گئی۔
Français
Sauf une vieille qui se trouvait parmi ceux qui restèrent en arrière.
Español
Salvo a una anciana de entre los que se quedaron detrás.
Deutsch
bis auf ein altes Weib unter denen, die zurückblieben.
ثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿۱۷۳﴾ۚ
English
Then We destroyed the others.
English Short Commentary
[d]Then We destroyed the others.
اُردو
پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کر دیا۔
اُردو تفسیر صغیر
پھر (لوط کو نجات دینے کے بعد) سب دوسروں کو ہم نے ہلاک کر دیا۔
Français
Puis Nous anéantîmes les autres.
Español
Entonces destruimos a los demás.
Deutsch
Dann vernichteten Wir die anderen.
وَ اَمۡطَرۡنَا عَلَیۡہِمۡ مَّطَرًا ۚ فَسَآءَ مَطَرُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿۱۷۴﴾
English
And We rained upon them a rain; and evil was the rain for those who were warned.
English Short Commentary
[e]And We rained upon them a rain; and evil was the rain that descended upon those who were warned.
اُردو
اور ان پر ہم نے ایک بارش برسائی۔ پس بہت بُری تھی ڈرائے جانے والوں کی بارش۔
اُردو تفسیر صغیر
اور ہم نے ان پر (پتھروں کی) بارش برسائی۔ اور جن کو (خدا کی طرف سے) ہوشیار کر دیا جاتا ہے (لیکن پھر بھی باز نہیں آتے) ان پر برسائی جانے والی بارش بہت بری ہوتی ہے۔
Français
Et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie ; et funeste est la pluie qui tombe sur ceux qui sont avertis.
Español
Y desencadenamos sobre ellos una lluvia; y ¡qué funesta es la lluvia que desciende sobre los que fueron advertidos!
Deutsch
Und Wir ließen einen Regen auf sie niederregnen; und schlimm war der Regen den Gewarnten.
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً ؕ وَ مَا کَانَ اَکۡثَرُہُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۷۵﴾
English
In that verily there is a Sign, but most of these would not believe.
English Short Commentary
In that verily there is a Sign, but most of these would not believe.
اُردو
یقیناً اس میں ایک بڑا نشان تھا۔ اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے۔
اُردو تفسیر صغیر
اس واقعہ میں یقیناً ایک بڑا نشان تھا۔ لیکن ان (کفار) میں سے اکثر پھر بھی مومن نہ بنے۔
Français
En vérité il y a là un Signe, mais la plupart d’entre eux n’étaient pas des croyants.
Español
Aquí hay en verdad un Signo, pero la mayoría de éstos no están dispuestos a creer.
Deutsch
Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben nicht.