بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِِ

Al Islam

The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

[26:37]

قَالُوۡۤا اَرۡجِہۡ وَ اَخَاہُ وَ ابۡعَثۡ فِی الۡمَدَآئِنِ حٰشِرِیۡنَ ﴿ۙ۳۷﴾

English
They said, ‘Put him off and his brother awhile and send into the cities summoners,
اُردو
انہوں نے کہا اس کو اور اس کے بھائی کو کچھ مہلت دے اور شہروں میں اکٹھا کرنے والے بھیج دے۔

[26:38]

یَاۡتُوۡکَ بِکُلِّ سَحَّارٍ عَلِیۡمٍ ﴿۳۸﴾

English
‘Who should bring thee every skilful sorcerer.’
اُردو
وہ تیرے پاس ہر قسم کے بڑے ماہرِ فن جادو گر لے آئیں گے۔

[26:39]

فَجُمِعَ السَّحَرَۃُ لِمِیۡقَاتِ یَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍ ﴿ۙ۳۹﴾

English
So the magicians were assembled together at the appointed time on a fixed day.
اُردو
پس جادوگروں کو ایک معین دن کے مقررہ وقت پر اکٹھا کیا گیا۔

[26:40]

وَّ قِیۡلَ لِلنَّاسِ ہَلۡ اَنۡتُمۡ مُّجۡتَمِعُوۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾

English
And it was said to the people, ‘Will you also gather together,
اُردو
اور لوگوں سے کہا گیا کہ کیا تم جمع ہو سکوگے؟

[26:41]

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَۃَ اِنۡ کَانُوۡا ہُمُ الۡغٰلِبِیۡنَ ﴿۴۱﴾

English
‘So that we may follow the magicians if they are the winners?’
اُردو
تاکہ ہم جادوگروں کے پیچھے چلیں اگر وہی غالب آجائیں۔

[26:42]

فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَۃُ قَالُوۡا لِفِرۡعَوۡنَ اَئِنَّ لَنَا لَاَجۡرًا اِنۡ کُنَّا نَحۡنُ الۡغٰلِبِیۡنَ ﴿۴۲﴾

English
And, when the magicians came, they said to Pharaoh, ‘Shall we have a reward if we are the winners?’
اُردو
پس جب جادوگر آ گئے تو انہوں نے فرعون سے کہا کیا ہمارے لئے کوئی اجر بھی ہوگا اگر ہم ہی غالب آنے والے ہوئے؟

[26:43]

قَالَ نَعَمۡ وَ اِنَّکُمۡ اِذًا لَّمِنَ الۡمُقَرَّبِیۡنَ ﴿۴۳﴾

English
He said, ‘Yes, and surely then you will be among those who are near my person.’
اُردو
اس نے کہا ہاں اور یقیناً تم اس صورت میں مقربین میں بھی شامل ہو جاؤ گے۔

[26:44]

قَالَ لَہُمۡ مُّوۡسٰۤی اَلۡقُوۡا مَاۤ اَنۡتُمۡ مُّلۡقُوۡنَ ﴿۴۴﴾

English
Moses said to them, ‘Now throw ye what you have to throw.’
اُردو
موسیٰ نے ان سے کہا جو (جادو) تم ڈالنے والے ہو ڈال دو۔

[26:45]

فَاَلۡقَوۡا حِبَالَہُمۡ وَ عِصِیَّہُمۡ وَ قَالُوۡا بِعِزَّۃِ فِرۡعَوۡنَ اِنَّا لَنَحۡنُ الۡغٰلِبُوۡنَ ﴿۴۵﴾

English
So they threw down their ropes and their rods, and said, ‘By Pharaoh’s honour, it is we who will surely win.’
اُردو
تب انہوں نے اپنی رسیاں اور اپنی سونٹیاں (زمین پر) ڈال دیں اور کہا فرعون کی عزت کی قسم! یقیناً ہم ہی غالب آنے والے ہیں۔

[26:46]

فَاَلۡقٰی مُوۡسٰی عَصَاہُ فَاِذَا ہِیَ تَلۡقَفُ مَا یَاۡفِکُوۡنَ ﴿ۚۖ۴۶﴾

English
Then Moses threw down his rod, and lo! it swallowed up that which they had fabricated.
اُردو
تب موسیٰ نے اپنا عصا پھینکا تو اچانک وہ اس جھوٹ کو نگلنے لگا جو انہوں نے گھڑا تھا۔