بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِِ

Al Islam

The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

[26:53]

وَ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلٰی مُوۡسٰۤی اَنۡ اَسۡرِ بِعِبَادِیۡۤ اِنَّکُمۡ مُّتَّبَعُوۡنَ ﴿۵۳﴾

English
And We revealed to Moses, saying, ‘Take away My servants by night, you will surely be pursued.’
اُردو
اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی کی کہ رات کو کسی وقت ہمارے بندوں کو یہاں سے لے چل۔ یقیناً تمہارا پیچھا کیا جائے گا۔

[26:54]

فَاَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِی الۡمَدَآئِنِ حٰشِرِیۡنَ ﴿ۚ۵۴﴾

English
And Pharaoh sent summoners into the cities, saying,
اُردو
پس فرعون نے مختلف شہروں میں اکٹھا کرنے والے بھیجے۔

[26:55]

اِنَّ ہٰۤؤُلَآءِ لَشِرۡ ذِمَۃٌ قَلِیۡلُوۡنَ ﴿ۙ۵۵﴾

English
‘These are a small party,
اُردو
(یہ اعلان کرتے ہوئے کہ) یقیناً یہ لوگ ایک کم تعداد حقیر جماعت ہیں۔

[26:56]

وَ اِنَّہُمۡ لَنَا لَغَآئِظُوۡنَ ﴿ۙ۵۶﴾

English
‘And they have offended us;
اُردو
اور اس کے باوجود یہ ضرور ہمیں طیش دلاکر رہتے ہیں۔

[26:57]

وَ اِنَّا لَجَمِیۡعٌ حٰذِرُوۡنَ ﴿ؕ۵۷﴾

English
‘And we are a multitude fully prepared and vigilant.’
اُردو
جبکہ ہم سب یقیناً چوکس رہنے والے ہیں۔

[26:58]

فَاَخۡرَجۡنٰہُمۡ مِّنۡ جَنّٰتٍ وَّ عُیُوۡنٍ ﴿ۙ۵۸﴾

English
So We turned them out of gardens, and springs,
اُردو
پس ہم نے انہیں باغات اور چشموں (کی سرزمین) سے نکال دیا۔

[26:59]

وَّ کُنُوۡزٍ وَّ مَقَامٍ کَرِیۡمٍ ﴿ۙ۵۹﴾

English
And treasures, and an abode of honour.
اُردو
اور خزانوں اور عزّت والے مقام سے بھی۔

[26:60]

کَذٰلِکَ ؕ وَ اَوۡرَثۡنٰہَا بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿ؕ۶۰﴾

English
Thus indeed it was; and We gave them as heritage to the children of Israel —
اُردو
اسی طرح (ہوا)۔ اور ہم نے بنی اسرائیل کو اس (سرزمین) کا وارث بنا دیا۔

[26:61]

فَاَتۡبَعُوۡہُمۡ مُّشۡرِقِیۡنَ ﴿۶۱﴾

English
And they pursued and overtook them at sunrise.
اُردو
پس وہ نُور کے تڑکے ان کے پیچھے لگ گئے۔

[26:62]

فَلَمَّا تَرَآءَ الۡجَمۡعٰنِ قَالَ اَصۡحٰبُ مُوۡسٰۤی اِنَّا لَمُدۡرَکُوۡنَ ﴿ۚ۶۲﴾

English
And when the two hosts came in sight of each other the companions of Moses said, ‘We are surely overtaken.’
اُردو
پس جب دونوں گروہوں نے ایک دوسرے کو دیکھا تو موسیٰ کے ساتھیوں نے کہا یقیناً ہم تو پکڑے گئے۔