بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِِ

Al Islam

The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

[28:69]   
English
And thy Lord creates whatever He pleases and chooses whomsoever He pleases. It is not for them to choose. Glorified be Allah, and far is He above all that they associate with Him.
اُردو
اور تیرا ربّ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے اور (اُس میں سے) اختیار کرتا ہے۔ اور اُن کو کوئی اختیار حاصل نہیں۔ پاک ہے اللہ اور بہت بلند ہے اُس سے جو وہ شریک ٹھہراتے ہیں۔

[28:70]   
English
And thy Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal.
اُردو
اور تیرا ربّ جانتا ہے جو اُن کے سینے چھپاتے ہیں اور جو وہ (لوگ) ظاہر کرتے ہیں۔

[28:71]   
English
And He is Allah; there is no God but He. To Him belongs all praise in the beginning and the Hereafter. His is the judgment and to Him shall you be brought back.
اُردو
اور وہی ہے اللہ، اس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ ابتدا اور آخرت (دونوں) میں تعریف اُسی کی ہے اور اُسی کا حکم چلتا ہے اور اُسی کی طرف تم لوٹائے جاؤ گے۔

[28:72]   
English
Say, ‘Tell me, if Allah make the night continue over you till the Day of Resurrection, what God is there besides Allah who could bring you light? Will you not then hearken?’
اُردو
تُو کہہ دے کہ مجھے بتاؤ تو سہی کہ اگر اللہ تم پر رات قیامت کے دن تک دراز کر دے تو اللہ کے سوا کون معبود ہے جو تمہارے پاس کوئی روشنی لا سکے؟ پس کیا تم سنو گے نہیں؟

[28:73]   
English
Say, ‘Tell me, if Allah make the day continue over you till the Day of Resurrection, what God is there besides Allah who could bring you a night wherein you could rest? Will you not then see?’
اُردو
تُو کہہ دے کہ بتاؤ تو سہی اگر اللہ تم پر دن، قیامت کے روز تک دراز کردے تو اللہ کے سوا کون معبود ہے جو تمہارے پاس رات کو لا سکے جس میں تم تسکین پاتے ہو؟ کیا تم بصیرت سے کام نہیں لو گے؟

[28:74]   
English
And of His mercy He has made for you the night and the day, that you may rest therein, and that you may seek of His bounty, and that you may be grateful.
اُردو
اور اس نے اپنی رحمت سے تمہارے لئے رات اور دن کو اس لئے بنایا کہ تم اس میں سکینت حاصل کرو اور اس کے فضلوں کی جستجو کرو اور تاکہ تم شکر کرو۔

[28:75]   
English
And on that day He will call to them and say, “Where are My ‘partners,’ whom you so imagined?”
اُردو
اور (وہ دن یاد رکھو) جس دن وہ انہیں پکارے گا اور کہے گا کہاں ہیں میرے وہ شریک جنہیں تم (میرا شریک) گمان کیا کرتے تھے؟

[28:76]   
English
And We shall draw from every people a witness and We shall say, ‘Bring your proof.’ Then they will know that the truth belongs to Allah. And that which they used to forge will be lost unto them.
اُردو
اور ہم ہر امت سے ایک گواہ نکال لائیں گے اور کہیں گے کہ اپنی برہان لاؤ۔ پس وہ جان لیں گے کہ حق اللہ کے اختیار میں ہے اور جو کچھ وہ افترا کیا کرتے تھے ان سے جاتارہے گا۔

[28:77]   
English
Verily, Korah was of the people of Moses, but he behaved arrogantly towards them. And We had given him of treasures so much that his hoardings would have weighed down a party of strong men. When his people said to him, ‘Exult not, surely Allah loves not those who exult.
اُردو
یقیناً قارون موسیٰ کی قوم میں سے تھا۔ پس اس نے ان کے خلاف بغاوت کی اور ہم نے اسے ایسے خزانے دیئے تھے کہ ان کی چابیاں (اپنے بوجھ سے) ایک مضبوط جماعت کو بھی تھکا دیتی تھیں۔ (پھر) جب اس کی قوم نے اس سے کہا شیخی نہ بگھار، یقیناً اللہ اِترانے والوں کو پسند نہیں کرتا۔

[28:78]   
English
‘And seek, in that which Allah has given thee, the Home of the Hereafter; and neglect not thy lot in this world; and do good to others as Allah has done good to thee; and seek not to make mischief in the earth, verily Allah loves not those who make mischief.’
اُردو
اور جو کچھ اللہ نے تجھے عطا کیا ہے اس کے ذریعہ دارِآخرت کمانے کی خواہش کر اور دنیا میں سے بھی اپنا معیّن حصہ نظرانداز نہ کر اور احسان کا سلوک کر جیسا کہ اللہ نے تجھ سے احسان کا سلوک کیا اور زمین میں فساد (پھیلانا) پسند نہ کر۔ یقیناً اللہ فسادیوں کو پسند نہیں کرتا۔