وَ لَہُمۡ فِیۡہَا مَنَافِعُ وَ مَشَارِبُ ؕ اَفَلَا یَشۡکُرُوۡنَ ﴿۷۴﴾
English
And in them they have other benefits and also drinks. Will they not then be grateful?
English Short Commentary
[b]And in them they have other uses, and also drinks. Will they not, then, be grateful?
اُردو
اور اُن کے لئے اُن میں بہت سے فوائد ہیں اور مشروبات بھی۔ پس کیا وہ شکر نہیں کریں گے؟
اُردو تفسیر صغیر
اور ان سے کئی قسم کے فائدے اٹھاتے ہیں اور پینے کا سامان بھی مہیا کرتے ہیں کیا وہ شکر نہیں کرتے؟
Français
Et en eux ils ont d’autres avantages et aussi des boissons. Ne veulent-ils donc pas être reconnaissants ?
Español
En ellos tienen otros beneficios y también bebidas. ¿No serán pues agradecidos?
Deutsch
Und sie haben noch (andere) Nutzen an ihnen und (auch) Trank. Wollen sie also nicht dankbar sein?
وَ اتَّخَذُوۡا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ اٰلِہَۃً لَّعَلَّہُمۡ یُنۡصَرُوۡنَ ﴿ؕ۷۵﴾
English
And they have taken other gods beside Allah, that they might be helped.
English Short Commentary
And they have taken other gods beside Allah that they might be helped.
اُردو
اور انہوں نے اللہ کے سوا معبود اپنا رکھے ہیں شاید کہ وہ (ان کی طرف سے) مدد دیئے جائیں۔
اُردو تفسیر صغیر
اور ان لوگوں نے اللہ کے سوا کچھ اور معبود بنا چھوڑے ہیں کہ شاید کسی وقت ان کی مدد کی جائے۔
Français
Et ils ont pris d’autres dieux en dehors d’Allāh pour être aidés !
Español
Mas tomaron a otros dioses distintos de Al‑lah, para que les ayudaran.
Deutsch
Und sie haben sich Götter genommen statt Allah, damit ihnen geholfen würde.
لَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ نَصۡرَہُمۡ ۙ وَ ہُمۡ لَہُمۡ جُنۡدٌ مُّحۡضَرُوۡنَ ﴿۷۶﴾
English
They are not able to help them, but they will be brought before God as their allied host.
English Short Commentary
[a]But they are not able to help them. On the contrary, they will be brought before God in a body to bear witness against them.
اُردو
وہ اُن کی مدد کی کوئی استطاعت نہیں رکھیں گے جبکہ وہ تو ان کے خلاف (گواہی دینے کے لئے) حاضر کئے گئے لشکر ہوں گے۔
اُردو تفسیر صغیر
وہ (معبود) ان کی کوئی مدد نہیں کر سکتے اور (معبود ان کی مدد تو کیا کریں گے) الٹا ان کے خلاف سب ایک لشکر کی شکل میں اکٹھے ہو کر گواہی دیں گے۔
Français
Ceux-là ne seront pas capables de les aider. Au contraire ils seront présentés devant Allāh comme une armée pour témoigner contre eux.
Español
No podrán ayudarles; por el contrario, se les hará comparecer a ellos mismos junto con éstos como una multitud.
Deutsch
Sie vermögen ihnen nicht zu helfen, sondern sie werden selbst als ein Heer gegen sie gebracht werden.
فَلَا یَحۡزُنۡکَ قَوۡلُہُمۡ ۘ اِنَّا نَعۡلَمُ مَا یُسِرُّوۡنَ وَ مَا یُعۡلِنُوۡنَ ﴿۷۷﴾
English
So let not their speech grieve thee. Verily We know what they conceal and what they proclaim.
English Short Commentary
[b]So let not their speech grieve thee. Verily, [c]We know what they conceal and what they proclaim.
اُردو
پس تجھے ان کی بات غم میں مبتلا نہ کرے۔ یقیناً ہم جانتے ہیں جو وہ چھپاتے ہیں اور جو وہ ظاہر کرتے ہیں۔
اُردو تفسیر صغیر
پس تجھ کو ان کی باتیں غمگین نہ کریں ہم اسے بھی جانتے ہیں جو وہ چھپاتے ہیں اور اسے بھی جو وہ ظاہر کرتے ہیں۔
Français
Que leur discours ne t’afflige donc pas. En vérité, Nous savons ce qu’ils dissimulent et ce qu’ils proclament.
Español
No dejes pues que te aflijan sus discursos. En verdad, sabemos lo que ocultan y lo que proclaman.
Deutsch
Lass ihre Rede dich daher nicht betrüben. Wir wissen, was sie verbergen und was sie bekunden.
اَوَ لَمۡ یَرَ الۡاِنۡسَانُ اَنَّا خَلَقۡنٰہُ مِنۡ نُّطۡفَۃٍ فَاِذَا ہُوَ خَصِیۡمٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۷۸﴾
English
Does not man see that We have created him from a mere spermdrop? Yet lo! he is an open quarreller!
English Short Commentary
Does not man see that [d]We have created him from a mere sperm-drop? Then lo! he is an open quarreller!
اُردو
کیا انسان نے نہیں دیکھا کہ ہم نے اسے نطفہ سے پیدا کیا تو پھر یہ کیا انقلاب ہوا کہ وہ ایک کھلا کھلا جھگڑالُو بن گیا۔
اُردو تفسیر صغیر
کیا انسان کو معلوم نہیں کہ ہم نے اس کو ایک (حقیر) قطرہ سے پیدا کیا ہے پھر جب وہ (پیدا ہوتا ہے تو) اچانک سخت جھگڑالو بن جاتا ہے۔
Français
L’homme ne voit-il pas que Nous l’avons créé d’une simple goutte de sperme ? Et pourtant, le voilà disputeur déclaré !
Español
¿No ve el hombre que lo hemos creado de una simple gota de esperma? Y sin embargo ¡helo ahí convertido en un pendenciero manifiesto!
Deutsch
Weiß der Mensch nicht, dass Wir ihn aus einem Samentropfen erschufen? Und siehe da, er ist ein offenkundiger Widersacher!
وَ ضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّ نَسِیَ خَلۡقَہٗ ؕ قَالَ مَنۡ یُّحۡیِ الۡعِظَامَ وَ ہِیَ رَمِیۡمٌ ﴿۷۹﴾
English
And he coins similitudes for Us and forgets his own creation. He says, ‘Who can quicken the bones when they are decayed?’
English Short Commentary
And he coins similitudes for Us and forgets his own creation. He says, [e]‘Who can quicken the bones when they are decayed?’
اُردو
اور ہم پر باتیں بنانے لگا اور اپنی خِلقت کو بھول گیا۔ کہنے لگا کون ہے جو ہڈیوں کو زندہ کرے گا جبکہ وہ گل سڑ چکی ہوں گی؟
اُردو تفسیر صغیر
اور ہماری ہستی کے متعلق باتیں بنانے لگ جاتا ہے اور اپنی پیدائش کو بھول جاتا ہے اور کہنے لگتا ہے کہ جب ہڈیاں گل سڑ جائیں گی تو ان کو بھلا کون زندہ کرے گا۔
Français
Et il fabrique des histoires à Notre sujet, et oublie sa propre création. Il dit : « Qui peut ranimer les ossements lorsqu’ils sont pourris ? »
Español
E inventa similitudes para Nosotros y olvida su propia creación. Dice: “¿Quién puede dar la vida a los huesos cuando están podridos?”.
Deutsch
Er erzählt Dinge über Uns und vergisst seine eigene Erschaffung. Er spricht: "Wer kann die Gebeine beleben, wenn sie vermodert sind?"
قُلۡ یُحۡیِیۡہَا الَّذِیۡۤ اَنۡشَاَہَاۤ اَوَّلَ مَرَّۃٍ ؕ وَ ہُوَ بِکُلِّ خَلۡقٍ عَلِیۡمُ ۣ﴿ۙ۸۰﴾
English
Say, ‘He, Who created them the first time, will quicken them; and He knows every kind of creation full well,
English Short Commentary
[f]Say, ‘He, Who created them the first time, will quicken them; and He knows well the condition of every created thing;
اُردو
تُو کہہ دے انہیں وہ زندہ کرے گا جس نے انہیں پہلی بار پیدا کیا تھا اور وہ ہر قسم کی خَلق کا خوب علم رکھنے والا ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
تو کہہ دے کہ ایسی ہڈیوں کو وہی زندہ کرے گا جس نے ان کو پہلی دفعہ پیدا کیا تھا اور وہ ہر مخلوق کی حالت سے خوب واقف ہے۔
Français
Dis : « Celui Qui les créa la première fois, les ranimera ; et Il connaît très bien toute espèce de création,
Español
Diles: “Aquel que los creó la primera vez los vivará; pues Él conoce perfectamente todo tipo de creación;
Deutsch
Sprich: "Er, Der sie das erstemal erschuf, Er wird sie beleben; denn Er kennt jegliche Schöpfung.
الَّذِیۡ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنَ الشَّجَرِ الۡاَخۡضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنۡتُمۡ مِّنۡہُ تُوۡقِدُوۡنَ ﴿۸۱﴾
English
‘He Who produces for you fire out of the green tree, and behold, you kindle from it.
English Short Commentary
[g]‘He Who produces for you fire out of the green[2463] tree, and behold, you kindle from it.
2463. 'Green tree' seems to be the resinous tree whose branches get easily ignited and catch fire when friction is caused by the blowing of the wind, the implication being that just as fire is caused by friction between the branches of a tree, even so does new spiritual life result when spiritually weak people come in contact with a Prophet of God, or a Divine Reformer. (close)
اُردو
وہ جس نے سرسبز درختوں سے تمہارے لئے آگ بنا دی۔ پس تم انہی میں سے بعض کو جلانے لگے۔
اُردو تفسیر صغیر
وہ (خدا) جس نے تمہارے لئے سبز درختوں میں سے آگ پیدا کی ہے پس تم اس کے ذریعہ سے آگ جلاتے ہو۔
Français
Celui Qui produit pour vous du feu de l’arbre vert, et voilà que vous allumez avec.
Español
“Aquel que produce para vosotros el fuego del árbol verde y he ahí como vosotros encendéis fuego con él.
Deutsch
Er, Der für euch Feuer hervorbringt aus dem grünen Baum; und siehe, dann zündet ihr damit.
اَوَ لَیۡسَ الَّذِیۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ بِقٰدِرٍ عَلٰۤی اَنۡ یَّخۡلُقَ مِثۡلَہُمۡ ؕ بَلٰی ٭ وَ ہُوَ الۡخَلّٰقُ الۡعَلِیۡمُ ﴿۸۲﴾
English
‘Has not He Who created the heavens and the earth the power to create the like of them?’ Yea, and He is indeed the Supreme Creator, the All-Knowing.
English Short Commentary
[h]‘Has not He Who created the heavens and the earth the power to create the like of them?’ Yea, and He is, indeed, the Supreme Creator, the All-Knowing.
اُردو
کیا وہ جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے اس بات پر قادر نہیں کہ ان جیسے پیدا کر دے؟ کیوں نہیں۔ جبکہ وہ تو بہت عظیم خالق (اور) دائمی علم رکھنے والا ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
کیا وہ جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے اس بات پر قادر نہیں کہ ان کی طرح کی اور مخلوق پیدا کر دے۔ ایسا خیال (کہ وہ پیدا نہیں کر سکتا) درست نہیں‘ بلکہ وہ بہت پیدا کرنے والا (اور) بہت جاننے والا ہے۔
Français
Celui Qui a créé les cieux et la terre, n’est-Il pas capable de créer leurs pareils ? » Oui certainement, et Il est en vérité le Créateur Suprême, l’Omniscient.
Español
“¿No tiene acaso, Quien creó los cielos y la tierra, el poder de crear algo semejante a ellos?”. Sí, pues Él es en verdad el Creador Supremo, el Omnisciente.
Deutsch
Ist nicht Er, Der die Himmel und die Erde erschuf, imstande, ihresgleichen zu schaffen?" Doch, und Er ist der größte Schöpfer, der Allwissende.
اِنَّمَاۤ اَمۡرُہٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیۡئًا اَنۡ یَّقُوۡلَ لَہٗ کُنۡ فَیَکُوۡنُ ﴿۸۳﴾
English
Verily His command, when He intends a thing, is only that He says to it, ‘Be!,’ and it is.
English Short Commentary
[a]Verily, His command, when He intends a thing, is only that He says concerning it. ‘Be,’ and it comes into being.[2464]
2464. Wherever in the Qur’an the expression, when He intends a thing, He says concerning it, 'Be,' and it comes into being, is used, the reference invariably seems to be to the occurrence of an event of exceptional importance, particularly to the coming into being of a great moral and spiritual revolution through a Divine Reformer. In the verse under comment also the reference is to the great change which was wrought by the Holy Prophet. (close)
اُردو
اُس کا صرف یہ حکم کافی ہے جب وہ کسی چیز کا ارادہ کرے کہ وہ اُسے کہتا ہے ”ہو جا“، پس وہ ہونے لگتی ہے اور ہو کر رہتی ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
اس کا معاملہ تو یوں ہے کہ جب کبھی وہ یہ ارادہ کرتا ہے کہ فلاں چیز ہو جائے وہ اس کے بارہ میں کہہ دیتا ہے کہ اس طرح ہو جائے اور وہ اسی طرح ہو جاتی ہے۔
Français
Assurément, Son commandement, lorsqu’Il veut une chose, est seulement qu’Il dit la concernant : « Sois, » et elle commence à être.
Español
En verdad, Su mandato, cuando quiere una cosa, consiste solamente decir: “¡Sea!”, y comienza a ser.
Deutsch
Sein Befehl, wenn Er ein Ding will, ist nur, dass Er spricht: "Sei!" – und es ist.