In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)
Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam


[37:103]
English
And when he was old enough to work with him, he said, ‘O my dear son, I have seen in a dream that I am slaughtering thee. So consider, what thou thinkest of it!’ He replied, ‘O my father, do as thou art commanded; thou wilt find me, if Allah please, of those who are patient.’
اُردو
پس جب وہ اس کے ساتھ دوڑنے پھرنے کی عمرکو پہنچا اس نے کہا اے میرے پیارے بیٹے! یقیناً میں سوتے میں دیکھا کرتا ہوں کہ میں تجھے ذبح کر رہا ہوں، پس غور کر تیری کیا رائے ہے؟ اس نے کہا اے میرے باپ! وہی کر جو تجھے حکم دیا جاتاہے۔ یقیناً اگر اللہ چاہے گا تو مجھے تُو صبر کرنے والوں میں سے پائے گا۔

[37:104]
English
And when they both submitted to the Will of God, and he had thrown him down on his forehead,
اُردو
پس جب وہ دونوں رضامند ہوگئے اور اس نے اُسے پیشانی کے بَل لٹا دیا۔

[37:105]
English
We called to him: ‘O Abraham,
اُردو
تب ہم نے اسے پکارا کہ اے ابراہیم!

[37:106]
English
‘Thou hast indeed fulfilled the dream.’ Thus indeed do We reward those who do good.
اُردو
یقیناً تُو اپنی رؤیا پوری کر چکا ہے۔ یقیناً اسی طرح ہم نیکی کرنے والوں کو جزا دیا کرتے ہیں۔

[37:107]
English
That surely was a manifest trial.
اُردو
یقیناً یہ ایک بہت کھلی کھلی آزمائش تھی۔

[37:108]
English
And We ransomed him with a great sacrifice.
اُردو
اور ہم نے ایک ذبحِ عظیم کے بدلے اُسے بچا لیا۔

[37:109]
English
And We left for him a good name among the following generations —
اُردو
اور ہم نے بعد میں آنے والوں میں اس کا ذکرِخیر باقی رکھا۔

[37:110]
English
‘Peace be upon Abraham!’
اُردو
ابراہیم پر سلام ہو۔

[37:111]
English
Thus do We reward those who do good.
اُردو
اسی طرح ہم نیکی کرنے والوں کو جزا دیا کرتے ہیں۔

[37:112]
English
Surely, he was one of Our believing servants.
اُردو
یقیناً وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا۔