بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِِ

Al Islam

The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

[37:72]

وَ لَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَہُمۡ اَکۡثَرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۷۲﴾

English
And most of the ancient peoples had erred before them,
اُردو
اور یقیناً ان سے قبل پہلی قوموں میں سے بھی اکثر گمراہ ہو چکے تھے۔

[37:73]

وَ لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِیۡہِمۡ مُّنۡذِرِیۡنَ ﴿۷۳﴾

English
And We had sent Warners among them.
اُردو
جبکہ یقیناً ہم ان میں ڈرانے والے بھیج چکے تھے۔

[37:74]

فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿ۙ۷۴﴾

English
Behold, then, how evil was the end of those who were warned,
اُردو
پس دیکھ کہ ڈرائے جانے والوں کا انجام کیسا ہوا۔

[37:75]

اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿٪۷۵﴾

English
Save the chosen servants of Allah.
اُردو
سوائے اللہ کے خالص کئے ہوئے بندوں کے۔

[37:76]

وَ لَقَدۡ نَادٰٮنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِیۡبُوۡنَ ﴿۫ۖ۷۶﴾

English
And Noah indeed did cry unto Us, and what an excellent answer did We give to his prayer!
اُردو
اور یقیناً ہمیں نوح نے پکارا تو (دیکھو) ہم کیسا اچھا جواب دینے والے ہیں۔

[37:77]

وَ نَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗ مِنَ الۡکَرۡبِ الۡعَظِیۡمِ ﴿۫ۖ۷۷﴾

English
And We saved him and his family from the great distress;
اُردو
اور ہم نے اس کو اور اس کے اہل کو بڑی بے چینی سے نجات بخشی۔

[37:78]

وَ جَعَلۡنَا ذُرِّیَّتَہٗ ہُمُ الۡبٰقِیۡنَ ﴿۫ۖ۷۸﴾

English
And We made his offspring the only survivors.
اُردو
اور ہم نے اس کی ذریت کو ہی باقی رہنے والا بنادیا۔

[37:79]

وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۫ۖ۷۹﴾

English
And We left for him a good name among the following generations —
اُردو
اور ہم نے بعد میں آنے والوں میں اس کا ذکرِخیر باقی رکھا۔

[37:80]

سَلٰمٌ عَلٰی نُوۡحٍ فِی الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۰﴾

English
‘Peace be upon Noah among the peoples!’
اُردو
سلام ہو نوح پر تمام جہانوں میں۔

[37:81]

اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۸۱﴾

English
Thus indeed do We reward those who do good.
اُردو
یقیناً ہم اِسی طرح اچھے کام کرنے والوں کو جزا دیا کرتے ہیں۔