اِلَّا عِبَادَ اللّٰہِ الۡمُخۡلَصِیۡنَ ﴿٪۷۵﴾
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
English
Save the chosen servants of Allah.
English Short Commentary
Save the chosen servants of Allah.
English Five Volume Commentary
Save the chosen servants of Allah.
اُردو
سوائے اللہ کے خالص کئے ہوئے بندوں کے۔
اُردو تفسیر صغیر
سوائے اللہ کے مخلص بندوں کے۔
Français
Sauf les serviteurs élus d’Allāh.
Español
Salvo los siervos elegidos de Al‑lah.
Deutsch
mit Ausnahme der erwählten Diener Allahs!
وَ لَقَدۡ نَادٰٮنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِیۡبُوۡنَ ﴿۫ۖ۷۶﴾
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
English
And Noah indeed did cry unto Us, and what an excellent answer did We give to his prayer!
English Short Commentary
And Noah, indeed, did cry unto Us, and how excellent Answerer of prayers are We!
English Five Volume Commentary
And Noah indeed did cry unto Us, and what excellent answer do We give to prayers![3319]
3319. Commentary:
The supreme lesson of history to which reference has been made in the preceding verses and which has been summed up in the last but one verse, viz. that truth ultimately triumphs and its rejecters come to grief, has been exemplified in the lives of Divine Messengers, a brief description of whose life-story begins with this verse and is continued in the following verses. The account of these Prophets begins with the history of the Prophet Noah with whom the foundations of human civilised society were laid. See also 7:60-65 and 11:37-50. (close)
اُردو
اور یقیناً ہمیں نوح نے پکارا تو (دیکھو) ہم کیسا اچھا جواب دینے والے ہیں۔
اُردو تفسیر صغیر
اور ہمیں (رسولوں میں سے) نوح نے بھی پکارا تھا اور ہم بڑا اچھا جواب دینے والے ہیں۔
Français
Et en vérité Noé Nous appela et quelle excellente réponse Nous fîmes à sa prière !
Español
Noé, en verdad Nos invocó, ¡qué excelente respuesta dimos a su oración!
Deutsch
Und fürwahr, Noah rief Uns an, und wie gut erhören Wir!
وَ نَجَّیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗ مِنَ الۡکَرۡبِ الۡعَظِیۡمِ ﴿۫ۖ۷۷﴾
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
English
And We saved him and his family from the great distress;
English Short Commentary
[a]And We saved him and his family from the great distress;
English Five Volume Commentary
[a]And We saved him and his family from the great distress;[3320]
3320. Commentary:
The reference in the words "great distress" is to "Noah’s Flood". (close)
اُردو
اور ہم نے اس کو اور اس کے اہل کو بڑی بے چینی سے نجات بخشی۔
اُردو تفسیر صغیر
اور ہم نے اس کو بھی اور اس کے اہل کو بھی بڑی گھبراہٹ سے نجات دی تھی۔
Français
Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de l'immense détresse ;
Español
Lo salvamos a él y a su familia de la gran calamidad;
Deutsch
Wir erretteten ihn und die Seinen aus der großen Bedrängnis;
وَ جَعَلۡنَا ذُرِّیَّتَہٗ ہُمُ الۡبٰقِیۡنَ ﴿۫ۖ۷۸﴾
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
English
And We made his offspring the only survivors.
English Short Commentary
And We made his offspring the only survivors.[2490]
2490. Noah laid the foundations of human civilization and it is an established fact of history that with the progress of a people in civilization their numbers tend to increase and a corresponding decrease takes place in the numbers of less civilized communities living with them in the same or surrounding lands. The descendants of Noah being more civilized and having more material resources at their command seemed to have spread to other lands and subjugated less civilized peoples, who in course of time became absorbed in them and consequently became extinct. (close)
English Five Volume Commentary
And We made his offspring the only survivors.[3321]
3321. Commentary:
As stated in v. 76 above, Noah laid the foundations of human civilization and culture and it is an established fact of history that with the progress of a people in civilization their numbers tend to increase and a corresponding decrease takes place in the numbers of less civilised communities living with them in the same or surrounding lands. The descendants of Noah being more civilised and having more material resources at their disposal seemed to have spread to other lands and subjugated less civilized peoples, who in course of time became absorbed in them and consequently became extinct. (close)
اُردو
اور ہم نے اس کی ذریت کو ہی باقی رہنے والا بنادیا۔
اُردو تفسیر صغیر
اور صرف اس کی اولاد کو ہی دنیا میں باقی رکھا تھا۔
Français
Et Nous fîmes de sa progéniture les seuls survivants.
Español
Hicimos de su descendencia los únicos supervivientes.
Deutsch
und Wir machten seine Nachkommenschaft zu den einzig Überlebenden.
وَ تَرَکۡنَا عَلَیۡہِ فِی الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿۫ۖ۷۹﴾
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
English
And We left for him a good name among the following generations —
English Short Commentary
And We left for him a good name among the later generations.
English Five Volume Commentary
And We left for him a good name among the later generations.
اُردو
اور ہم نے بعد میں آنے والوں میں اس کا ذکرِخیر باقی رکھا۔
اُردو تفسیر صغیر
اور اس کے بعد میں آنے والی قوموں میں اس کا ذکر خیر قائم رکھا تھا۔
Français
Et Nous laissâmes pour lui un bon renom parmi les générations suivantes –
Español
Y dejamos un buen nombre para él entre las siguientes generaciones.
Deutsch
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
سَلٰمٌ عَلٰی نُوۡحٍ فِی الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۰﴾
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
English
‘Peace be upon Noah among the peoples!’
English Short Commentary
Peace be upon Noah among the peoples!
English Five Volume Commentary
Peace be upon Noah among the peoples!
اُردو
سلام ہو نوح پر تمام جہانوں میں۔
اُردو تفسیر صغیر
تمام قوموں کی طرف سے نوح پر سلامتی کی دعا ہو رہی ہے۔
Français
« Paix soit sur Noé parmi les peuples des mondes ! »
Español
“¡La paz sea con Noé entre los pueblos de los mundos!”.
Deutsch
Friede sei auf Noah unter den Völkern!
اِنَّا کَذٰلِکَ نَجۡزِی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۸۱﴾
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
English
Thus indeed do We reward those who do good.
English Short Commentary
Thus, indeed, do We reward those who do good.
English Five Volume Commentary
Thus indeed do We reward those who do good.
اُردو
یقیناً ہم اِسی طرح اچھے کام کرنے والوں کو جزا دیا کرتے ہیں۔
اُردو تفسیر صغیر
ہم محسنوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں۔
Français
C’est ainsi en vérité que Nous récompensons ceux qui font le bien.
Español
Así, en verdad, recompensamos a quienes practican el bien.
Deutsch
Also belohnen Wir jene, die Gutes wirken.
اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۸۲﴾
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
English
He was surely one of Our believing servants.
English Short Commentary
He was, surely, one of Our believing servants.
English Five Volume Commentary
He was surely one of Our believing servants.
اُردو
بلاشبہ وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا۔
اُردو تفسیر صغیر
وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا۔
Français
Il était assurément un de Nos serviteurs croyants.
Español
Era, en verdad, uno de Nuestros siervos creyentes.
Deutsch
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِیۡنَ ﴿۸۳﴾
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
English
Then We drowned the others.
English Short Commentary
Then We drowned the others.
English Five Volume Commentary
Then We drowned the others.
اُردو
پھر دوسروں کو ہم نے غرق کر دیا۔
اُردو تفسیر صغیر
اور دوسرے لوگوں کو ہم نے غرق کر دیا تھا۔
Français
Puis Nous noyâmes les autres.
Español
Al punto ahogamos a los demás.
Deutsch
Dann ließen Wir die anderen ertrinken.
وَ اِنَّ مِنۡ شِیۡعَتِہٖ لَاِبۡرٰہِیۡمَ ﴿ۘ۸۴﴾
۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
English
And verily of his party was Abraham;
English Short Commentary
And, verily, of his party was Abraham;
English Five Volume Commentary
And verily of his party was also Abraham;[3322]
3322. Important Words:
شیعة (party) is derived from شاع. They say شاع i.e. he followed him and helped him or was his companion. شیعه (shayya’-hu) means, he went out with him to see him off or to accompany him to his abode. شیعة means, a separate or distinct party or sect of men; any people that have combined in or for an affair. شیعة الرجل means, a man’s followers and his helpers. شیع (plural) is applied to any people or party whose affair or case is one, who follow one another’s opinion. اشیاع (which is plural.) means, the likes (Aqrab & Lane).
Commentary:
The verse may mean that Abraham was a follower of the Law of Noah or that he belonged to the same category, i.e. the category of Divine Messengers, to which Noah belonged. (close)
اُردو
اور یقیناً اُسی کے گروہ میں سے ابراہیم بھی تھا۔
اُردو تفسیر صغیر
اور اسی کی جماعت میں سے ابراہیم بھی تھا۔
Français
Et en vérité, dans son groupe était Abraham ;
Español
Y ciertamente Abraham fue de su categoría;
Deutsch
Und fürwahr, von seiner Gemeinde war Abraham;