In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)
Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam


[3:46]
English
When the angels said, ‘O Mary, Allah gives thee glad tidings of a word from Him; his name shall be the Messiah, Jesus, son of Mary, honoured in this world and in the next, and of those who are granted nearness to God;
اُردو
جب فرشتوں نے کہا اے مریم! یقیناً اللہ تجھے اپنی طرف سے ایک پاک کلمہ کی بشارت دیتا ہے جس کا نام مسیح عیسیٰ ابن مریم ہوگا۔ دنیا اور آخرت میں وجیہ اور مقربین میں سے ہوگا۔

[3:47]
English
‘And he shall speak to the people in the cradle and when of middle age, and he shall be of the righteous.’
اُردو
اور وہ لوگوں سے کلام کرے گا پنگھوڑے میں اور ادھیڑ عمر میں اور پاکبازوں میں سے ہوگا۔

[3:48]
English
She said, ‘My Lord, how shall I have a son, when no man has touched me?’ He said, “Such is the way of Allah, He creates what He pleases. When He decrees a thing, He says to it, ‘Be!’ and it is.
اُردو
اس نے کہا اے میرے ربّ! میرے کیسے بیٹا ہو گا جبکہ کسی بشر نے مجھے نہیں چھؤا۔ اس نے کہا اسی طرح اللہ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے۔ جب وہ کسی امر کا فیصلہ کر لے تو اسے صرف یہ کہتا ہے کہ ”ہو جا“ تو وہ ہونے لگتا ہے اور ہو کر رہتا ہے۔

[3:49]
English
“And He will teach him the Book and the Wisdom and the Torah and the Gospel;
اُردو
اور وہ اُسے کتاب اور حکمت کی تعلیم دے گا اور تورات اورانجیل کی۔

[3:50]

English
“And will make him a Messenger to the children of Israel (to say): ‘I come to you with a Sign from your Lord, which is, that I will fashion out for you a creation out of clay after the manner of a bird, then I will breathe into it a new spirit and it will become a soaring being by the command of Allah; and I will heal the night-blind and the leprous, and I will quicken the dead, by the command of Allah; and I will announce to you what you will eat and what you will store up in your houses. Surely, therein is a Sign for you, if you be believers.
اُردو
اور وہ رسول ہوگا بنی اسرائیل کی طرف (یہ پیغام دیتے ہوئے) کہ میں تمہارے پاس تمہارے ربّ کی طرف سے ایک نشان لے کر آیا ہوں کہ میں تمہارے لئے مٹی سے پرندے کی طرز پر پیدا کروں گا۔ پھر میں اس میں پھونکوں گا تو (معاً) وہ اللہ کے حکم سے پرندہ (یعنی طیرِروحانی) بن جائے گا۔ اور میں پیدائشی اندھے اور مبروص کو شفا بخشوں گا۔ اور میں اللہ کے حکم سے (روحانی) مُردوں کو زندہ کروں گا۔ اور میں تمہیں بتاؤں گا کہ تم کیا کھاؤ گے اور اپنے گھروں میں کیا جمع کرو گے۔ یقیناً اس میں تمہارے لئے ایک بڑا نشان ہے اگر تم ایمان لانے والے ہو۔

[3:51]
English
‘And I come fulfilling that which is before me, namely, the Torah; and to allow you some of that which was forbidden you; and I come to you with a Sign from your Lord; so fear Allah and obey me.
اُردو
اور اُس کے مصدق کے طور پر آیا ہوں جو تورات میں سے میرے سامنے ہے تاکہ میں ان چیزوں میں سے جو تم پر حرام کر دی گئی تھیں بعض تمہارے لئے حلال قرار دے دوں۔ اور میں تمہارے ربّ کی طرف سے تمہارے پاس ایک (بڑا) نشان لے کر آیا ہوں ۔ پس اللہ کا تقویٰ اختیار کرو اور میری اطاعت کرو۔

[3:52]
English
‘Surely, Allah is my Lord and your Lord; so worship Him: this is the right path.’ ”
اُردو
یقیناً اللہ میرا بھی ربّ ہے اور تمہارا بھی ربّ ہے۔ پس اسی کی عبادت کرو (اور) یہی سیدھا راستہ ہے ۔

[3:53]
English
And when Jesus perceived their disbelief, he said, ‘Who will be my helpers in the cause of Allah?’ The disciples answered, ‘We are the helpers of Allah. We have believed in Allah. And bear thou witness that we are obedient.
اُردو
پس جب عیسیٰ نے اُن میں انکار (کا رجحان) محسوس کیا تو اس نے کہا کون اللہ کی طرف (بلانے میں) میرے انصار ہوں گے؟ حواریوں نے کہا ہم اللہ کے انصار ہیں، ہم اللہ پر ایمان لے آئے ہیں اور تُو گواہ بن جا کہ ہم فرمانبردار ہیں۔

[3:54]
English
‘Our Lord, we believe in that which Thou hast sent down and we follow this Messenger. So write us down among those who bear witness.’
اُردو
اے ہمارے ربّ! ہم اس پر ایمان لے آئے جو تُو نے اُتارا اور ہم نے رسول کی پیروی کی۔ پس ہمیں (حق کی) گواہی دینے والوں میں لکھ دے۔

[3:55]
English
And they planned, and Allah also planned; and Allah is the Best of planners.
اُردو
اور انہوں نے (یعنی مسیح کے منکروں نے بھی) تدبیر کی اور اللہ نے بھی تدبیر کی۔ اور اللہ تدبیر کرنے والوں میں بہترین ہے۔