بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِِ

Al Islam

The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

CHAPTER 48

Al-Fath

(Revealed after Hijrah)

Title, Date of Revelation, and Context

According to consensus of scholarly opinion the Surah was revealed when, after signing the Treaty of Hudaibiyyah, the Holy Prophet was on his way back to Medina, in the 6th year of Hijrah in the month of Dhul-Qa‘dah (Bukhari). The Treaty being an epoch-making event, all incidents connected with it have been carefully preserved in Islamic history. So complete agreement exists concerning the date and place of the revelation of this Surah. The Surahis entitled Al-Fath (the Victory). The title is appropriate in that a seemingly diplomatic defeat eventually proved to be a master stroke of strategy and led to the Fall of Mecca, and consequently the conquest of the whole of Arabia. The Surah further, referring by implication to the Fall of the Roman and Persian Empires, embodies a prophecy about the eventual triumph of Islam over all the religions of the world.

Towards the close of the preceding Surah, believers were given definite promise of victory over their opponents. The present Surah declares in clear and unequivocal terms that the promised victory is not a thing of some indefinite distant future, but is near at hand. It is so near that it may be said to have actually arrived, and it will be so decisive and overwhelming that even the most skeptic will find it hard to deny.

Summary of Subject Matter

The Surah opens with a firm and unequivocal declaration that the promised victory has actually arrived and that it would be clear, definite, and overwhelming. The Holy Prophet is told that as a result of the victory people will join the fold of Islam in such large numbers that it would prove a formidable task for him adequately to train and educate the new converts in the tenets and principles of Islam. He should therefore implore God’s assistance in the discharge of his onerous duty, and ask for His forgiveness and mercy lest, due to human limitations, some defects should remain in its full execution.

The Surah proceeds to say that because of lack of proper realization of the import of the Treaty of Hudaibiyyah the believers were downcast. God would send down solace and tranquillity on them and their faith would increase, while the false satisfaction and delight of disbelievers would be short-lived. The believers are further told that they should not have doubted the wisdom of the Prophet’s action in signing the Treaty since he was God’s Messenger and all his actions were done under His direction and guidance. Their duty was "to believe in him, help him, and honour him".

Further, the Surah says that believers earned the pleasure of God when they swore allegiance to the Prophet under "the tree" that they would stand by him through thick and thin, even unto death. It was God’s own plan that fighting did not take place because in Mecca there lived true and sincere Muslims whom believers did not know, and some of whom would have unwittingly been killed, though disbelievers also would certainly have suffered a crushing defeat, since it is God’s unalterable law that disbelief should suffer defeat when it is face to face with belief.

Next, the hypocrites and the laggers-behind receive a severe rebuke and their hypocrisy is exposed. Whenever they are invited to fight in the cause of God, the Surah says, they invent false excuses to justify their tarrying behind, but by their foolish subterfuges they deceive no one but themselves, and their false excuses would not save them from Divine punishment that is in store for them.

Towards the close, the Surah reverts to the subject that not only would the Treaty of Hudaibiyyah prove a great victory but other victories would also follow in its wake, and the neighbouring countries would fall to the victorious arms of Muslims, because it is decreed in the heavens that Islam, being the last Divine Message, should prevail over all religions and mankind should worship one God and follow one Prophet.

48. الفتح

یہ سورت صلح حدیبیہ سے واپسی پر نازل ہوئی اور بسم اللہ سمیت اس کی تیس آیات ہیں۔

 سورۃ محمدؐ کے بعد سورۃ الفتح آتی ہے جس میں حضرت اقدس محمد رسول اللہ صلی اللہ علیہ و سلم کا انتہائی بلند مقام بیان فرمایا گیا ہے جو آیت نمبر ۱۱ میں مذکور ہے کہ حضرت محمد مصطفی صلی اللہ علیہ و سلم کا مقام اتنا بلند تھا کہ کامل طور پر آپؐ اللہ تعالیٰ کے ہوگئے تھے اور اسی وجہ سے آپؐ کا آنا گویا اللہ تعالیٰ کا آنا تھا۔ آپؐ کے ہاتھ پر بیعت کرنا گویا اللہ تعالیٰ کے ہاتھ پر بیعت کرنا تھا جیسا کہ فرمایا: اِنَّ الَّذِیْنَ یُبَایِعُوْنَکَ اِنَّمَا یُبَایِعُوْنَ اللّٰہَ یَدُاللّٰہِ فَوْقَ اَیْدِیْھِم۔ یعنی یقینا وہ لوگ جو تیری بیعت کرتے ہیں وہ اللہ ہی کی بیعت کرتے ہیں۔ اللہ کا ہاتھ ہے جو اُن کے ہاتھ پر ہے۔ 

آیت نمبر ۱۹ میں اللہ تعالیٰ کی بیعت والے مضمون کا پھر اعادہ فرمایا گیا ہے جبکہ صلح حدیبیہ کے موقع پر ایک درخت کے نیچے مومن آنحضرت صلی اللہ علیہ و سلم کے ہاتھ پر عہدِ بیعت کا اعادہ کر رہے تھے۔ اور اس کے ساتھ ہی یہ وعدہ فرمادیا گیا کہ صحابہ رضوان اللہ علیہم کے دل میں حج نہ کرنے کی وجہ سے جو بھی خلش تھی وہ اس بیعت کے بعد کلیۃً دور فرمادی گئی اور کامل سکینت عطا ہوئی اور جس بات کو بظاہر شکست سمجھا جاتا تھا یعنی مکّہ میں داخل نہ ہوسکنا، اس نے آئندہ تمام فتوحات کی بنیاد ڈال دی جن میں قریب کی فتح بھی شامل تھی اور بعد میں آنے والی فتوحات بھی۔ 

آخر پر مومنوں سے وعدہ کیا گیا ہے کہ حضرت رسول اللہ صلی اللہ علیہ و سلم کو جو رؤیا دکھائی گئی تھی وہ یقینا حق کے ساتھ پوری ہوگی اور صحابہ کرام رضوان اللہ علیہم اس پر گواہ ٹھہریں گے کہ وہ مناسکِ حج ادا کرتے ہوئے مکہ معظمہ میں داخل ہوں گے اور مکہ پر یہ غلبہ تمام بنی نوع انسان پر غلبہ کا پیش خیمہ بنے گا۔ 

سورۃ محمدؐ کے بعد اس سورت میں پھر آنحضرت صلی اللہ علیہ و سلم کا نام مبارک بیان فرمایا گیا اور قطعیّت کے ساتھ حضرت موسیٰ علیہ الصلوٰۃ والسلام کی اس پیشگوئی کا ذکر فرما دیا گیا جس میں آنحضرت صلی اللہ علیہ و سلم کی بعثت آپؐ کے نام محمدؐ کے ساتھ ظاہر کی گئی تھی اور ان تمام صفات کا ذکر فرمایا جو اس عظیم الشان جلالی نبی اور اس کے صحابہ کے مقدر میں تھیں۔ پھر انجیل کی بھی ایک پیشگوئی کا ذکر فرمایا یعنی آنحضرت صلی اللہ علیہ و سلم کے ظہور کی پیشگوئی صرف عہدنامہ قدیم میں ہی نہیں بلکہ عہدنامہ جدید میں بھی حضرت عیسیٰ علیہ الصلوٰۃ والسلام کی طرف سے کی گئی تھی جو آپؐ کی جمالی شان کی مظہر ہے اور ایک ایسی کھیتی سے اس کی مثال دی گئی ہے جسے کوئی متکبر اپنے بد ارادوں کے باوجود روندنے میں کامیاب نہیں ہوگا اور ایک نہیں بلکہ کئی زُرّاع ایسے ہوں گے جو وہ کھیتی لگائیں گے۔ 


[48:1]   
English
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
اُردو
اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[48:2]   
English
Verily, We have granted thee a clear victory,
اُردو
یقیناً ہم نے تجھے کھلی کھلی فتح عطا کی ہے۔

[48:3]   
English
That Allah may cover up for thee thy shortcomings, past and future, and that He may complete His favour upon thee, and may guide thee on a right path;
اُردو
تاکہ اللہ تجھے تیری ہر سابقہ اور ہر آئندہ ہونے والی لغزش بخش دے اور تجھ پر اپنی نعمت کو کمال تک پہنچائے اور صراطِ مستقیم پر گامزن رکھے۔

[48:4]   
English
And that Allah may help thee with a mighty help.
اُردو
اور اللہ تیری وہ نصرت کرے جو عزت اور غلبہ والی نصرت ہو۔

[48:5]   
English
He it is Who sent down tranquillity into the hearts of the believers that they might add faith to their faith — and to Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and Allah is All-knowing, Wise —
اُردو
وہی ہے جس نے مومنوں کے دلوں میں سکینت اتاری تاکہ وہ اپنے ایمان کے ساتھ ایمان میں مزید بڑھیں۔ اور آسمانوں اور زمین کے لشکر اللہ ہی کی ملکیت ہیں اور اللہ دائمی علم رکھنے والا (اور) بہت حکمت والا ہے۔

[48:6]   
English
That He may make the believing men and the believing women enter the Gardens beneath which streams flow, wherein they will abide, and that He may remove their evils from them — and that, in the sight of Allah, is the supreme triumph —
اُردو
تاکہ وہ مومنوں اور مومنات کو ایسی جنتوں میں داخل کرے جن کے دامن میں نہریں بہتی ہیں۔ وہ اُن میں ہمیشہ رہنے والے ہوں گے۔ اور وہ اُن سے اُن کی برائیاں دور کر دے۔ اور اللہ کے نزدیک یہ ایک بہت بڑی کامیابی ہے ۔

[48:7]   
English
And that He may punish the hypocritical men and the hypocritical women, and the idolatrous men and the idolatrous women, who entertain evil thoughts concerning Allah. On them shall fall an evil calamity; and the wrath of Allah is upon them. And He has cursed them, and has prepared Hell for them. And that indeed is an evil destination.
اُردو
اور تاکہ وہ عذاب دے منافق مردوں اور منافق عورتوں کو اور مشرک مردوں اور مشرک عورتوں کو جو اللہ پر بدگمانی کرتے ہیں۔ مصائب کی گردش خود انہی پر پڑے گی اور اللہ ان پر غضبناک ہے اور ان پر لعنت کرتا ہے اور اس نے ان کے لئے جہنم تیار کی ہے اور وہ بہت بُرا ٹھکانا ہے۔

[48:8]   
English
And to Allah belong the hosts of the heavens and the earth; and Allah is Mighty, Wise.
اُردو
اور آسمانوں اور زمین کے لشکر اللہ ہی کے ہیں اور اللہ کامل غلبہ والا (اور) حکمت والا ہے۔

[48:9]   
English
We have sent thee as a Witness and a bearer of glad tidings and a Warner,
اُردو
یقیناً ہم نے تجھے ایک گواہ اور بشارت دینے والے اور ڈرانے والے کے طور پر بھیجا۔

[48:10]   
English
That you should believe in Allah and His Messenger, and may help him, and honour him, and that you may glorify Him morning and evening.
اُردو
تاکہ تم اللہ اور اس کے رسول پر ایمان لاؤ اور اس کی مدد کرو اور اس کی تعظیم کرو اور صبح وشام اس کی تسبیح کرو۔