اِنَّ اللّٰہَ لَا یَغۡفِرُ اَنۡ یُّشۡرَکَ بِہٖ وَ یَغۡفِرُ مَا دُوۡنَ ذٰلِکَ لِمَنۡ یَّشَآءُ ۚ وَ مَنۡ یُّشۡرِکۡ بِاللّٰہِ فَقَدِ افۡتَرٰۤی اِثۡمًا عَظِیۡمًا ﴿۴۹﴾
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفۡتَرَىٰٓ إِثۡمًا عَظِيمًا
a. 4:117. (close)
615. Shirk which is tantamount to treason in spiritual terminology extends to loving or trusting a thing or a being as one should love or trust God. The verse only relates to the time after death, i.e. one who dies in a state of Shirk will not be forgiven. (close)
523. Important Words:
یشرك (associates partners) is derived from شرك . They say شرك فیه i.e. he shared or participated with him in it; he was or became his co-partner in it. أشرك بالله means, he attributed to God or associated with Him a partner or co-partner, whether in His person or attributes or dominion, etc. شرك means: (1) participation or co-partnership; (2) the attribution of a co-partner to, or associating a partner with, God, i.e. belief in the plurality of Gods (Lane & Aqrab). شرك in its wider sense is not confined to worshipping idols or looking upon certain beings or things as partners with God or possessing His attributes or sharing in His dominion, etc. It extends to loving a thing or a being as one should love God, or trusting in a thing or a being as one should trust in God, and so on. This latter kind of شرك is known as شرك خفی i.e. the hidden شرك being not easily discernible.
The reference in the verse is not only to idol-worship, but also to such idolatrous practices as are in vogue among common people, even among present-day Muslims, such as the adoration of saints and offering prayers and oblations to them. All such abominable practices are shirk in the sight of God. Butشرك خفی (hidden shirk), i.e. loving or trusting in a thing or being as one should love and trust in God, may be forgiven, if done in ignorance and through lack of proper care, provided one is a sincere believer in God and His Prophet and strives to do good works.
The expression, Allah will not forgive, does not mean that an idolatrous person can never repent or that his repentance cannot be accepted even in the present life. The expression relates to the time after death, i.e. one who dies in a state of shirk will not be forgiven. (close)
اَلَمۡ تَرَ اِلَی الَّذِیۡنَ یُزَکُّوۡنَ اَنۡفُسَہُمۡ ؕ بَلِ اللّٰہُ یُزَکِّیۡ مَنۡ یَّشَآءُ وَ لَا یُظۡلَمُوۡنَ فَتِیۡلًا ﴿۵۰﴾
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا
b. 4:78, 125; 17:72. (close)
a. 4:78, 125; 17:72. (close)
524. Important Words:
فتیلا (a whit) is derived from فتل. They say فتله i.e. he twisted it, as one twists a rope or a wick. One would say رجل محکم الفتلi.e. a man firm or compact, in respect of make, as though firmly twisted. فتیل means: (1) a twisted rope; (2) a small thread in the cleft of a date-stone; also the fine thread of dirt formed between two fingers or the palms of two hands when they are rubbed together; hence a thing of no worth or significance. They say ما اغنی عنك فتیلا meaning, I do not or cannot avail or profit thee a whit (Lane).
What led the Jews to shirk, or associating partners with God, was the erroneous idea that they were quite pure and needed no more Divine Reformers. Present-day Muslims, too, have fallen victim to similar deceptive notions. When a people become impure from the religious point of view, it is only God Who can bring about their reform by raising divinely inspired Reformers. (close)
اُنۡظُرۡ کَیۡفَ یَفۡتَرُوۡنَ عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ ؕ وَ کَفٰی بِہٖۤ اِثۡمًا مُّبِیۡنًا ﴿٪۵۱﴾
ٱنظُرۡ كَيۡفَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثۡمٗا مُّبِينًا
c. 5:104; 10:70; 16:117. (close)
616. It was tantamount to forging a lie on the part of the Jews to say that God would raise no more Prophets because they needed none. If the people had become corrupt, a Prophet was sure to appear and he did appear in the person of the Holy Prophet of Islam. (close)
b. 5:104; 10:70; 16:117. (close)
It was tantamount to forging a lie on the part of the Jews to say that God would raise no more Prophets because they needed none. If the people had become corrupt, a Prophet was sure to appear, and he did appear in the person of the Holy Prophet of Islam. (close)
اَلَمۡ تَرَ اِلَی الَّذِیۡنَ اُوۡتُوۡا نَصِیۡبًا مِّنَ الۡکِتٰبِ یُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡجِبۡتِ وَ الطَّاغُوۡتِ وَ یَقُوۡلُوۡنَ لِلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا ہٰۤؤُلَآءِ اَہۡدٰی مِنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا سَبِیۡلًا ﴿۵۲﴾
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّـٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَـٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا
617. Al-Jibt means, an idol or idols; that wherein there is no good; a diviner; the Devil (Lane). (close)
618. The Muslims believed in all the Prophets mentioned in the Bible and also in the Divine origin of the Law that was given to Moses, yet so great was the hatred of the Jews for them that they declared the idol-worshippers of Arabia, who rejected their Prophets as well as their Scriptures, to be better guided than the Muslims. (close)
526. Important Words:
الجبت (evil things) means: (1) an idol or idols; or the name of a certain idol belonging to the Quraish; (2) that which is worshipped instead of God, whatever it be; (3) that wherein there is no good; (4) a diviner or an enchanter or the like; (5) the Devil or Satan; (6) enchantment or magic (Lane & Aqrab).
The Muslims believed in all the Prophets mentioned in the Bible and also in the Divine origin of the Law that was given to Moses, yet so great was the hatred of Jews for them that they declared the idol-worshippers of Arabia, who rejected their Prophets as well as their Scriptures, to be better guided than Muslims. It is regrettable that some present-day Muslims also have the hardihood to say that it is better to renounce Islam than to accept Ahmad, the Promised Messiah, than whom there is no greater champion of Islam. (close)
اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ لَعَنَہُمُ اللّٰہُ ؕ وَ مَنۡ یَّلۡعَنِ اللّٰہُ فَلَنۡ تَجِدَ لَہٗ نَصِیۡرًا ﴿ؕ۵۳﴾
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَمَن يَلۡعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا
a. 2:160 (close)
a. 2:160; 3:87-88. (close)
God cursed the Jews in consequence of their perversity in declaring idolaters to be better guided than Muslims, although the former reject and abuse the Prophets of God.
The words, thou shalt not find for him a helper, contain a prophecy regarding the miserable condition to which the Jews were to be reduced. The whole world has witnessed how remarkably this prophecy has been fulfilled during the ages. (close)
اَمۡ لَہُمۡ نَصِیۡبٌ مِّنَ الۡمُلۡکِ فَاِذًا لَّا یُؤۡتُوۡنَ النَّاسَ نَقِیۡرًا ﴿ۙ۵۴﴾
أَمۡ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُلۡكِ فَإِذٗا لَّا يُؤۡتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا
528. Important Words:
نقیرا (the little hollow in the back of a date-stone) is derived from نقر meaning, it (a bird) pecked at or picked up a grain from this place or that with its beak; he (a person) hit the butt with an arrow without making his arrow pass through it wholly or partly; he struck a thing with a pointed instrument; he engraved a writing upon a stone; he struck a lute or a tambourine with his finger; he bored, perforated or made a hole in a thing; he hollowed or excavated a piece of wood, etc. نقیر means, (1) what is bored or perforated; and what is hollowed out or excavated; (2) a piece of wood, or a block of wood, or a stump or the lower part of a palm-tree which is hollowed out; (3) the little hollow in the back of a date-stone (Lane & Aqrab). The word is figuratively used to denote the smallest quantity. (close)
اَمۡ یَحۡسُدُوۡنَ النَّاسَ عَلٰی مَاۤ اٰتٰہُمُ اللّٰہُ مِنۡ فَضۡلِہٖ ۚ فَقَدۡ اٰتَیۡنَاۤ اٰلَ اِبۡرٰہِیۡمَ الۡکِتٰبَ وَ الۡحِکۡمَۃَ وَ اٰتَیۡنٰہُمۡ مُّلۡکًا عَظِیۡمًا ﴿۵۵﴾
أَمۡ يَحۡسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۖ فَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ ءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَءَاتَيۡنَٰهُم مُّلۡكًا عَظِيمٗا
Jews, who are the children of Abraham, were given the Book and Wisdom and a great kingdom. Now if God has bestowed the same boons upon another people who are similarly descended from Abraham, as the Arabs are, the Jews should have no cause to begrudge them.
At the time when this verse was revealed, Muslims had received only a part of the "great kingdom" and the rest was yet to follow, but the Quran speaks of the giving of a great kingdom as an accomplished fact, because the promises of God are as good as fulfilled. (close)
فَمِنۡہُمۡ مَّنۡ اٰمَنَ بِہٖ وَ مِنۡہُمۡ مَّنۡ صَدَّ عَنۡہُ ؕ وَ کَفٰی بِجَہَنَّمَ سَعِیۡرًا ﴿۵۶﴾
فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا
b. 2:254 (close)
a. 2:254; 10:41; 61:15. (close)
اِنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا بِاٰیٰتِنَا سَوۡفَ نُصۡلِیۡہِمۡ نَارًا ؕ کُلَّمَا نَضِجَتۡ جُلُوۡدُہُمۡ بَدَّلۡنٰہُمۡ جُلُوۡدًا غَیۡرَہَا لِیَذُوۡقُوا الۡعَذَابَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ کَانَ عَزِیۡزًا حَکِیۡمًا ﴿۵۷﴾
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَوۡفَ نُصۡلِيهِمۡ نَارٗا كُلَّمَا نَضِجَتۡ جُلُودُهُم بَدَّلۡنَٰهُمۡ جُلُودًا غَيۡرَهَا لِيَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمٗا
619. Medical science has now established the fact that the skin is much more sensitive to pain than the flesh, there being a larger number of nerves in the former. The Qur’an revealed this great truth about fourteen hundred years ago by saying that the skin and not the flesh of the inmates of Hell will be renewed after being burnt up.
Medical science has now established the fact that the skin is much more sensitive to pain than the flesh, there being a larger number of nerves in the former. The Quran revealed this great truth about 1400 years ago by saying that the skin and not the flesh of the inmates of Hell would be renewed after being burnt up. (close)
وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَنُدۡخِلُہُمۡ جَنّٰتٍ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَاۤ اَبَدًا ؕ لَہُمۡ فِیۡہَاۤ اَزۡوَاجٌ مُّطَہَّرَۃٌ ۫ وَّ نُدۡخِلُہُمۡ ظِلًّا ظَلِیۡلًا ﴿۵۸﴾
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا
a. 4:123 (close)
b. 13:36; 56:31. (close)
620. The expression, plenteous shade, signifies an atmosphere of peace and calm, free from all pain-giving elements. (close)
a. 4:123; 16:30; 14:24; 22:24; See lso 2:26. (close)
b. 13:36; 56:31. (close)
The word مطھرة (pure) does not literally mean "pure" but "made pure," signifying that the spouses whom pious believers will have in Heaven will be made as highly pure as the environment of Heaven demands.
The expression, pleasant and plenteous shade, signifies an atmosphere of peace and calm, free from all pain-giving element. Elsewhere the Quran says: They will know there (in Heaven) neither extreme heat nor extreme cold (76:14). (close)