بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِِ

Al Islam

The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

[50:32]   
English
And Heaven will be brought near to the righteous, no longer remote.
اُردو
اور جب جنت متقیوں کی خاطر قریب کردی جائے گی، کچھ دُور نہ ہوگی۔

[50:33]   
English
‘This is what was promised to you — to everyone who always turned to God and was watchful of his actions,
اُردو
یہ ہے وہ جس کا تم وعدہ دیئے جاتے ہو ہر رجوع کرنے والے، نگران رہنے والے کی خاطر۔

[50:34]   
English
‘Who feared the Gracious God in private and came to Him with a penitent heart.
اُردو
جو رحمان سے غیب میں ڈرتا رہا اور ایک جھکنے والا دل لئے ہوئے آیا ہے۔

[50:35]   
English
‘Enter ye therein in peace. This is the Day of Eternity.’
اُردو
سلامتی کے ساتھ اس میں داخل ہوجاؤ۔ یہی وہ ہمیشہ رہنے والا دن ہے۔

[50:36]   
English
They will have therein whatever they desire, and with Us is a good deal more.
اُردو
ان کے لئے اُس میں جو وہ چاہیں گے ہوگا اور ہمارے پاس مزید بھی ہے۔

[50:37]   
English
And how many a generation who were greater than they in power have We destroyed before them! But when the punishment came, they went about the lands. Was there any place of refuge for them?
اُردو
اور کتنی ہی قومیں ہم نے اُن سے پہلے ہلاک کردیں جو گرفت میں ان سے زیادہ سخت تھیں۔ پس انہوں نے زمین میں غاریں بنا لیں (مگر) کیا کوئی پناہ کی جگہ تھی؟

[50:38]   
English
Therein, verily, is a reminder for him who has a heart, or who gives ear, and is attentive.
اُردو
یقیناً اس میں بہت بڑی عبرت ہے اس کے لئے جو دل رکھتا ہو یا کان دھرے اور وہ دیکھنے والا ہو۔

[50:39]   
English
And verily, We created the heavens and the earth and all that is between them in six periods, and no weariness touched Us.
اُردو
اور یقیناً ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور اسے بھی جو اِن کے درمیان ہے چھ دنوں میں پیدا کیا اور ہمیں کوئی تکان چھوئی تک نہیں۔

[50:40]   
English
So bear with patience what they say, and glorify thy Lord with His praise, before the rising of the sun and before its setting;
اُردو
پس صبر کر اس پر جو وہ کہتے ہیں اور اپنے ربّ کی حمد کے ساتھ( اُس کی) تسبیح کر سورج کے طلوع سے پہلے اور غروب سے پہلے بھی

[50:41]   
English
And in a part of the night also do thou glorify Him, and after prescribed prostrations.
اُردو
اور رات کے ایک حصہ میں بھی اس کی تسبیح کر اور سجدوں کے بعد بھی۔