اَمۡ عِنۡدَہُمُ الۡغَیۡبُ فَہُمۡ یَکۡتُبُوۡنَ ﴿ؕ۴۲﴾
English
Do they possess knowledge of the unseen, so that they write it down?
English Short Commentary
Do they possess knowledge of the unseen, so that they write it down?
اُردو
یا کیاان کے پاس غیب ہے پس وہ اُسے لکھتے ہیں؟
اُردو تفسیر صغیر
کیا ان کو غیب کا علم ہے جس کو وہ لکھ لیتے ہیں؟
Français
Possèdent-ils la connaissance de l’invisible, de sorte qu’ils l’inscrivent ?
Español
¿Poseen conocimiento de lo invisible, de forma que puedan escribirlo?
Deutsch
Besitzen sie das Ungesehene, so dass sie (es) niederschreiben?
اَمۡ یُرِیۡدُوۡنَ کَیۡدًا ؕ فَالَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا ہُمُ الۡمَکِیۡدُوۡنَ ﴿ؕ۴۳﴾
English
Do they intend a plot? But it is those who disbelieve that will be caught in the plot.
English Short Commentary
Do they intend to devise a plot? But the disbelievers themselves will be the victims of their plot.
اُردو
کیا وہ کوئی چال چلنا چاہتے ہیں؟ پس جن لوگوں نے کفر کیا وہی ہوں گے جن کے خلاف چال چلی جائے گی۔
اُردو تفسیر صغیر
کیا وہ تیرے خلاف کوئی تدبیر کرنا چاہتے ہیں؟ پس یاد رکھو کہ ان کافروں ہی کے خلاف (خدائی) تدبیریں کی جائیں گی۔
Français
Trament-ils un complot ? Mais ce sont ceux qui refusent de croire qui y seront pris.
Español
Están tramando una conspiración. Pero serán los mismos incrédulos los que queden atrapados en el lazo.
Deutsch
Beabsichtigen sie eine List? Aber wider die Ungläubigen werden Listen geschmiedet.
اَمۡ لَہُمۡ اِلٰہٌ غَیۡرُ اللّٰہِ ؕ سُبۡحٰنَ اللّٰہِ عَمَّا یُشۡرِکُوۡنَ ﴿۴۴﴾
English
Have they a God other than Allah? Exalted is Allah above all that which they associate with Him!
English Short Commentary
Have they a god other than Allah? Exalted is Allah above all that which they associate with Him.
اُردو
کیا ان کے لئے اللہ کے سوا بھی کوئی معبود ہے؟ پاک ہے اللہ اس سے جو وہ شرک کرتے ہیں۔
اُردو تفسیر صغیر
کیا اللہ کے سوا ان کا کوئی اور معبود ہے؟ (یاد رکھو) ان کے شرک سے اللہ پاک ہے۔
Français
Ont-ils un dieu autre qu’Allāh ? Allāh est Pur, bien au-dessus de tout ce qu’ils Lui associent !
Español
¿Tienen algún dios distinto de Al-lah? ¡Ensalzado sea Al-lah por encima de todo lo que Le asocian!
Deutsch
Haben sie einen Gott statt Allah? Hoch erhaben ist Allah über all das, was sie anbeten!
وَ اِنۡ یَّرَوۡا کِسۡفًا مِّنَ السَّمَآءِ سَاقِطًا یَّقُوۡلُوۡا سَحَابٌ مَّرۡکُوۡمٌ ﴿۴۵﴾
English
And if they should see a piece of the cloud falling down, they would say, ‘Clouds piled up.’
English Short Commentary
And if they should see a fragment of the sky falling down, they would say, just clouds piled up.[2865]
2865. Such is the state of utter heedlessness and false sense of security of disbelievers that they do not benefit by the timely Divine warning, so much so that even if they see a piece of the sky actually falling down upon them, they would deceive themselves by considering it as a piece of God’s mercy in the form of 'piled up clouds.' (close)
اُردو
اور اگر وہ آسمان سے کوئی ٹکڑا گرتا ہوا دیکھیں گے تو کہیں گے کہ ایک تہ بہ تہ بادل ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
اور اگر وہ بادل کا کوئی ٹکڑا جو ّ میں برستا ہوا دیکھیں تو کہتے ہیں کہ یہ تو (محض) ایک گھنا بادل ہے۔
Français
Et s’ils voyaient descendre un morceau de nuage, ils diraient : « Bientôt suivront des nuages empilés. »
Español
Mas si viesen un trozo de nube descendiendo, dirían: “ pronto le seguirán nubes apiladas”.
Deutsch
Und sähen sie ein Stück von der Wolke niederfallen, sie würden sprechen: "Aufgeschichtete Wolken."
فَذَرۡہُمۡ حَتّٰی یُلٰقُوۡا یَوۡمَہُمُ الَّذِیۡ فِیۡہِ یُصۡعَقُوۡنَ ﴿ۙ۴۶﴾
English
So leave them until they meet that day of theirs, on which they will be overtaken by a thunderbolt,
English Short Commentary
So leave them until they meet that day of theirs, on which they will be thunder-struck;
اُردو
پس تو انہیں چھوڑ دے۔ یہاں تک کہ وہ اپنے اس دن کو دیکھ لیں گے جس میں ان پر بجلی گرائی جائے گی۔
اُردو تفسیر صغیر
پس تو ان کو (ان کی بیوقوفی میں) چھوڑ دے‘ یہاں تک کہ وہ اپنے اس مقررہ دن کو دیکھ لیں جس میں (ان پر عذاب نازل کیا جائے گا اور) وہ مارے خوف کے بے ہوش کر دئیے جائیں گے۔
Français
Laisse-les donc jusqu’à ce qu’ils rencontrent leur jour promis , où ils seront frappés par la foudre,
Español
Déjales solos, pues, hasta que se enfrenten a ese día suyo prometido, en el que quedarán atónitos.
Deutsch
So lass sie allein, bis sie ihrem Tag begegnen, an dem sie ohnmächtig werden sollen,
یَوۡمَ لَا یُغۡنِیۡ عَنۡہُمۡ کَیۡدُہُمۡ شَیۡئًا وَّ لَا ہُمۡ یُنۡصَرُوۡنَ ﴿ؕ۴۷﴾
English
The day when their plotting will not avail them aught, nor shall they be helped.
English Short Commentary
The day when their scheming shall avail them naught, nor shall they be helped.
اُردو
جس دن اُن کی کوئی تدبیر کچھ اُن کے کام نہیں آئے گی اور نہ وہ مدد دیئے جائیں گے۔
اُردو تفسیر صغیر
جس دن ان کی تدبیر ان کو کوئی نفع نہیں پہنچائے گی اور نہ ان کی مدد کی جائے گی۔
Français
Le jour où leurs machinations ne leur serviront à rien, et où ils ne seront pas aidés.
Español
En el día en que sus maquinaciones no les servirán de nada, ni serán ayudados.
Deutsch
dem Tag, an dem ihre List ihnen nichts nützen wird – noch wird ihnen Hilfe kommen.
وَ اِنَّ لِلَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡا عَذَابًا دُوۡنَ ذٰلِکَ وَ لٰکِنَّ اَکۡثَرَہُمۡ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۴۸﴾
English
And verily, for those who do wrong there is a punishment besides that. But most of them know not.
English Short Commentary
And, verily, for those, who do wrong, there is a punishment besides that.[2866] But most of them know not.
2866. Dun means, before and behind in respect of place or time; nearby; present with; other; besides (Lane). (close)
اُردو
اور یقیناً وہ لوگ جنہوں نے ظلم کیا ان کے لئے اس کے علاوہ بھی عذاب ہوگا لیکن ان میں سے اکثر جانتے نہیں۔
اُردو تفسیر صغیر
اور ظالم لوگوں کو اس کے علاوہ اور بھی عذاب پہنچیں گے۔ لیکن ان میں سے اکثر نہیں جانتے۔
Français
Et en vérité, pour ceux qui font le mal, il y a un autre châtiment en sus de celui-là. Mais la plupart d’entre eux ne savent pas.
Español
En verdad, para quienes practican el mal hay otro castigo además de ése. Pero la mayoría de ellos lo desconoce.
Deutsch
Und für jene, die freveln, ist eine Strafe außer dieser. Jedoch die meisten von ihnen wissen es nicht.
وَ اصۡبِرۡ لِحُکۡمِ رَبِّکَ فَاِنَّکَ بِاَعۡیُنِنَا وَ سَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّکَ حِیۡنَ تَقُوۡمُ ﴿ۙ۴۹﴾
English
So wait patiently for the judgment of thy Lord; for assuredly thou art before Our eyes; and glorify thy Lord with His praise when thou risest up from sleep;
English Short Commentary
So wait patiently for the judgment of thy Lord; for, assuredly, thou art before Our eyes;[2867] and [a]celebrate the praises of thy Lord when thou risest up for prayer,
اُردو
اور اپنے ربّ کے حکم کی خاطر صبر کر۔ پس یقیناً تُو ہماری آنکھوں کے سامنے (رہتا) ہے۔ اور اپنے ربّ کی حمد کے ساتھ تسبیح کر جب تُو اُٹھتا ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
اور تو اپنے رب کے حکم پر قائم رہ کیونکہ تو ہماری آنکھوں کے سامنے (ہماری حفاظت میں) ہے اور چاہیئے کہ جب تو (عبادت کے لئے) کھڑا ہو‘ تو ہماری حمد کے ساتھ ساتھ تسبیح بھی کرتا رہ
Français
Aussi attends patiemment le jugement de ton Seigneur car assurément tu es devant Nos yeux ; et glorifie ton Seigneur par Ses louanges quand tu te lèves ;
Español
Espera, pues, pacientemente, el juicio de tu Señor; pues en verdad, estás ante Nuestros ojos; y glorifica a tu Señor con Sus alabanzas cuando te levantes del sueño;
Deutsch
So harre geduldig auf den Befehl deines Herrn, denn du bist vor Unseren Augen; und verherrliche deinen Herrn mit Seiner Lobpreisung, wenn du aufstehst,
وَ مِنَ الَّیۡلِ فَسَبِّحۡہُ وَ اِدۡبَارَ النُّجُوۡمِ ﴿٪۵۰﴾
English
And for part of the night also do thou glorify Him and at the setting of the stars.
English Short Commentary
[b]And for part of the night also do thou glorify Him and at the setting of the stars.
اُردو
اور رات کو بھی اس کی تسبیح کر اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی۔
اُردو تفسیر صغیر
اور اسی طرح (جب تو) رات کے وقت (کھڑا ہو تو) اس (خدا) کی تسبیح کرتا رہ اور جب ستارے پیٹھ پھیر لیں (یعنی رات ختم ہونے والی ہو) تب بھی۔
Français
Et glorifie-Le pendant une partie de la nuit et aussi au coucher des étoiles.
Español
Y glorifícalo también durante parte de la noche, así como al retirarse las estrellas.
Deutsch
und auch in einem Teil der Nacht preise Ihn und beim Erblassen der Sterne.