بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِِ

Al Islam

The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

[55:68]   
English
Which, then, of the favours of your Lord will you twain deny?
اُردو
پس (اے جن و اِنس!) تم دونوں اپنے ربّ کی کس کس نعمت کا انکار کرو گے۔

[55:69]   
English
In both of them there will be all kinds of fruit, and dates and pomegranates.
اُردو
ان دونوں میں کئی قسم کے میوے اور کھجوریں اور انار ہیں۔

[55:70]   
English
Which, then, of the favours of your Lord will you twain deny?
اُردو
پس (اے جن و اِنس!) تم دونوں اپنے ربّ کی کس کس نعمت کا انکار کرو گے۔

[55:71]   
English
Therein will be maidens, good and beautiful —
اُردو
ان میں بہت نیک خصال دوشیزائیں ہیں۔

[55:72]   
English
Which, then, of the favours of your Lord will you twain deny? —
اُردو
پس (اے جن و اِنس!) تم دونوں اپنے ربّ کی کس کس نعمت کا انکار کروگے۔

[55:73]   
English
Fair maidens with lovely black eyes, well-guarded in pavilions —
اُردو
محلات جیسے مکانوں میں جو اینٹ پتھر کے نہیں، ٹھہرائی ہوئی حوریں ہیں۔

[55:74]   
English
Which, then, of the favours of your Lord will you twain deny? —
اُردو
پس (اے جن و اِنس!) تم دونوں اپنے ربّ کی کس کس نعمت کا انکار کرو گے ۔

[55:75]   
English
Whom neither man nor Jinn will have touched before them —
اُردو
انہیں اُن (جنتیوں) سے پہلے جن و انس میں سے کسی نے مَس نہیں کیا۔

[55:76]   
English
Which, then, of the favours of your Lord will you twain deny? —
اُردو
پس (اے جن و اِنس!) تم دونوں اپنے ربّ کی کس کس نعمت کا انکار کروگے ۔

[55:77]   
English
Reclining on green cushions and beautiful carpets.
اُردو
وہ سبز قالینوں پر اور نہایت نفیس فاخرانہ بچھونوں پر تکیہ لگائے ہوئے ہیں۔