وَّ فَاکِہَۃٍ کَثِیۡرَۃٍ ﴿ۙ۳۳﴾
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
English
And abundant fruit,
English Short Commentary
And abundant fruit,
English Five Volume Commentary
And abundant fruit,[d]
اُردو
اور بکثرت پھلوں میں
اُردو تفسیر صغیر
اور بہت سے پھلوں میں۔
Français
Et des fruits abondants,
Español
Y frutas en abundancia,
Deutsch
und reichlichen Früchten,
لَّا مَقۡطُوۡعَۃٍ وَّ لَا مَمۡنُوۡعَۃٍ ﴿ۙ۳۴﴾
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
English
Neither failing, nor forbidden,
English Short Commentary
Neither failing, nor forbidden.[2967]
2967. The blessings promised to the dwellers of Paradise in this and other Surahs of the Qur’an possess the following qualities: (a) They will be abundant; (b) will be easily accessible and at the entire disposal of the believers; (c) will know no diminution or end; and (d) they will cause no discomfort or disease. (close)
English Five Volume Commentary
Neither failing, nor for-bidden,[4110]
4110. Commentary:
The blessings promised to the inmates of Paradise in this and other Surahs of the Quran possess the following important qualities: (a) they will be in abundance; (b) they will be easily accessible and at the entire disposal of believers; (c) they will know no diminution or end; and (d) they will cause no discomfort or disease. (close)
اُردو
جو نہ تو منقطع کئے جائیں گے اور نہ ہی ان سے روکا جائے گا۔
اُردو تفسیر صغیر
نہ تو وہ کاٹے جائیں گے اور نہ ان سے ان (جنتیوں کو) روکا جائے گا (یعنی وہ انہی کی ملکیت قرار دئیے جائیں گے) ۔
Français
Qui ne manqueront pas, ni ne seront-ils interdits,
Español
Que ni faltarán ni estarán prohibidas,
Deutsch
unaufhörlichen, unverbotenen.
وَّ فُرُشٍ مَّرۡفُوۡعَۃٍ ﴿ؕ۳۵﴾
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
English
And they will have noble spouses —
English Short Commentary
And they will have noble spouses.[2967A]—
2967A. Furush (spouses) is the plural of Firash which means, a bed; a man’s wife; a woman’s husband (Lane). In order to complete their happiness and peace of mind, the believers will have for their companions pure, beautiful spouses of noble descent and high dignity. (close)
English Five Volume Commentary
And they will have noble spouses—[4111]
4111. Important Words:
فرش (spouses) is the plural of فراش which means, a thing spread on the ground for one to sit upon; a bed; a man’s wife; a woman’s husband; the master or owner of a female slave. The Holy Prophet is reported to have said: الولد للفراش و للعاھر الحجر i.e. the child is for the husband or for the master of the bed who is the husband, or the owner of the woman, or for the bed; and for the adulterer shall be stone (Abu Dawud, Kitabut-Talaq), The word فراش also means, the nest of a bird; a house, etc. (Lane & Aqrab).
Commentary:
In order to complete their happiness and peace of mind, the believers will have for their companions pure, beautiful spouses of noble descent and high dignity. The promise may also be taken to have been fulfilled when the Byzantine and Persian Empires fell to their victorious arms. In the next life the believers will have these things conformably to the spiritual conditions obtaining there. (close)
اُردو
اور اونچی بچھائی ہوئی مسندوں میں ۔
اُردو تفسیر صغیر
اور شاندار بیویوں کے ساتھ رہیں گے۔
Français
Et ils auront des épouses nobles –
Español
Y tendrán nobles esposas,
Deutsch
Und edlen Gattinnen –
اِنَّاۤ اَنۡشَاۡنٰہُنَّ اِنۡشَآءً ﴿ۙ۳۶﴾
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
English
Verily, We have created them a good creation,
English Short Commentary
Verily, We have created them a good creation,
English Five Volume Commentary
Verily, We have created them a good creation,
اُردو
یقیناً ہم نے ان (کے ازواج) کو نہایت اعلیٰ طریق پر پیدا کیا۔
اُردو تفسیر صغیر
ہم نے ہی ان کو بنا رکھا ہے۔
Français
En vérité, Nous les avons créées d’une façon excellente,
Español
En verdad, las hemos creado como una maravillosa creación,
Deutsch
wir haben sie als eine wunderbare Schöpfung erschaffen
فَجَعَلۡنٰہُنَّ اَبۡکَارًا ﴿ۙ۳۷﴾
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
English
And made them virgins,
English Short Commentary
And made them virgins,
English Five Volume Commentary
And made them virgins,[4112]
4112. Important Words:
أبکار (virgins) is the plural of بکر (bikrun) which means, a virgin; a man who has not touched a woman; an unpierced pearl; etc. (Lane & Aqrab). (close)
اُردو
پس ہم نے انہیں بے مثل بنایا۔
اُردو تفسیر صغیر
اور کنواریاں پیدا کیا ہے۔
Français
Et Nous les avons faites vierges,
Español
Haciéndolas vírgenes,
Deutsch
und sie zu Jungfrauen gemacht,
عُرُبًا اَتۡرَابًا ﴿ۙ۳۸﴾
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
English
Loving, of equal age
English Short Commentary
Loving, [b]of equal age;[2968]
2968. ‘Urub is the plural of ‘Arub which means, a woman who loves her husband passionately and is obedient to him (Lane). Atrab is the plural of Tirb, which means, one equal in age; a peer; one having similar tastes, habits, views, etc. (Lane). A beautiful, chaste and faithful wife, having views and tastes and outlook on life similar to that of her husband, is the greatest Divine blessing a person possibly can have. There will be good and virtuous women in Paradise, says the Qur’an, as there will be good and righteous men. It is good companionship that makes human life happy and complete. (close)
English Five Volume Commentary
Loving, of equal age[a] [4113]
4113. Important Words:
عرباً (loving) is the plural of عروب which is derived from عرب (‘ariba). They say عربت البئر i.e. the water of the well became abundant. عروب means, a woman who loves her husband passionately and excessively and is obedient to him; also a woman disobedient to her husband and unfaithful to him (Lane & Aqrab).
أتراب is the plural of ترب which is derived from ترب (tariba) which means, he was born at the same time with another, an equal in age; an equal; a match; a peer; having similar tastes, habits, views, etc. (Lane & Aqrab).
Commentary:
A beautiful, chaste and faithful wife, having similar views and tastes and outlook on life with her husband is the greatest Divine blessing a person can possibly have. There will be good and virtuous women in Paradise, says the Quran, as there will be good and righteous men. It is good companionship that makes human life happy and complete. (close)
اُردو تفسیر صغیر
نہایت خوبصورت اور جنتیوں کی ہم عمر
Français
Affectueuses, du même âge,
Español
Amantes de la misma edad,
Deutsch
liebevollen Altersgenossinnen
لِّاَصۡحٰبِ الۡیَمِیۡنِ ﴿ؕ٪۳۹﴾
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
English
With those on the right hand:
English Short Commentary
For those on the right hand.
English Five Volume Commentary
With those on the right hand:
اُردو
دائیں طرف والوں کے لئے۔
اُردو تفسیر صغیر
(جن کو) دائیں طرف والے گروہ کے لئے (پیدا کیا گیا ہے) ۔
Français
Pour ceux du côté droit ;
Español
Para los de la derecha.
Deutsch
derer zur Rechten;
ثُلَّۃٌ مِّنَ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
English
A large party from among the early Muslims,
English Short Commentary
A large party from among the first believers.
English Five Volume Commentary
A large party from among the early believers,
اُردو
پہلوں میں سے ایک بڑی جماعت ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
یہ گروہ شروع میں ایمان لانے والے لوگوں میں سے بھی کثرت سے ہوگا۔
Français
Un grand groupe de parmi le peuple précédent.
Español
Un gran grupo perteneciente a los primeros pueblos,
Deutsch
eine große Schar der Früheren,
وَ ثُلَّۃٌ مِّنَ الۡاٰخِرِیۡنَ ﴿ؕ۴۱﴾
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
English
And a large party from the later ones.
English Short Commentary
And a large party from the later ones.
English Five Volume Commentary
And a large party from the later ones.
اُردو
اور پچھلوں میں سے بھی ایک بڑی جماعت ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
اور آخر میں ایمان لانے والے لوگوں میں سے بھی کثرت سے ہوگا۔
Français
Et un grand groupe de parmi le peuple des Derniers Temps.
Español
Y un gran grupo de los posteriores.
Deutsch
und eine große Schar der Späteren.
وَ اَصۡحٰبُ الشِّمَالِ ۬ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الشِّمَالِ ﴿ؕ۴۲﴾
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
English
But as for those on the left hand — how unlucky are those on the left hand! —
English Short Commentary
And those on the left hand—how unlucky are those on the left hand!—
English Five Volume Commentary
But as for those on the left hand[a]—how unlucky are those on the left hand!—[4114]
4114. Commentary:
اصحاب الشمال is another name for اصحاب المشئمة—those on the left hand. (close)
اُردو
اور بائیں طرف والے۔ کون ہیں بائیں طرف والے؟
اُردو تفسیر صغیر
اور بائیں طرف والے (لوگوں کا بھی حال سن) اور تجھے کیا معلوم ہے کہ بائیں طرف کے لوگ کیسے ہونگے؟
Français
Mais quant à ceux du côté gauche – que sont ceux du côté gauche ?
Español
Mas en cuanto a los de la izquierda -¡ay de los de la izquierda!-
Deutsch
Und die zur Linken – was (wisst ihr) von denen, die zur Linken sein werden? –,