ہُوَ اللّٰہُ الَّذِیۡ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ ۚ عٰلِمُ الۡغَیۡبِ وَ الشَّہَادَۃِ ۚ ہُوَ الرَّحۡمٰنُ الرَّحِیۡمُ ﴿۲۳﴾
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
English
He is Allah, and there is no God beside Him, the Knower of the unseen and the seen. He is the Gracious, the Merciful.
English Short Commentary
He is Allah, and there is no god beside Him, [c]the Knower of the unseen and the seen. He is the Gracious, the Merciful.
English Five Volume Commentary
He is Allah, and there is no God beside Him, the Knower of the unseen and the seen.[a] He is the Gracious, the Merciful.[4207]
4207. Commentary:
The verse means that the Quran, before whose powerful Message even tall and firm mountains would crumble and fall, has been revealed by God Whose attributes are inimitable and matchless. He knows everything and nothing is hidden from Him. He provides his creatures, out of His bountiful grace and mercy, and not in return for anything done by them, all the means of their development and progress even before they are born. (close)
اُردو
وہی اللہ ہے جس کے سوا اور کوئی معبود نہیں۔ غیب کا جاننے والا ہے اور حاضر کا بھی۔ وہی ہے جو بِن مانگے دینے والا، بے انتہا رحم کرنے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
اللہ ہی ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ وہ غائب اور حاضر کو جانتا ہے وہی بے انتہا کرم کرنے والا (خدا) ہے (اور وہی) باربار رحم کرنے والا (خدا) ہے۔
Français
Il est Allāh ; nul n’est digne d’adoration excepté Lui, Celui Qui connaît l’invisible et le visible. Il est le Gracieux, le Miséricordieux.
Español
Él es Al-lah, y no hay nadie digno de ser adorado más que Él, el Conocedor de lo invisible y de lo visible. Él es el Clemente, el Misericordioso.
Deutsch
Er ist Allah, außer Dem es keinen Gott gibt, der Wisser des Ungesehenen und des Sichtbaren. Er ist der Gnädige, der Barmherzige.
ہُوَ اللّٰہُ الَّذِیۡ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ ۚ اَلۡمَلِکُ الۡقُدُّوۡسُ السَّلٰمُ الۡمُؤۡمِنُ الۡمُہَیۡمِنُ الۡعَزِیۡزُ الۡجَبَّارُ الۡمُتَکَبِّرُ ؕ سُبۡحٰنَ اللّٰہِ عَمَّا یُشۡرِکُوۡنَ ﴿۲۴﴾
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
English
He is Allah, and there is no God beside Him, the Sovereign, the Holy One, the Source of Peace, the Bestower of Security, the Protector, the Mighty, the Subduer, the Exalted. Holy is Allah far above that which they associate with Him.
English Short Commentary
He is Allah, and there is no god beside Him, the Sovereign, the Holy One, the Source of peace, the Bestower of security, the Protector, the Mighty, the Subduer, the Exalted. Holy is Allah, far above that which they associate with Him.
English Five Volume Commentary
He is Allah, and there is no God beside Him, the Sovereign, the Holy One,[b] the Source of Peace, the Bestower of Security, the Protector, the Mighty, the Subduer, the Exalted. Holy is Allah far above that which they associate with Him.[4208]
4208. Commentary:
God is the King Who is free from every fault, defect, or deficiency. He is the Source of all peace, and the Granter of safety and security. He is Guardian over all, overcoming every power, the Mender of every breakage and the Restorer of every loss; and He is above every need and is the Besought of all. (close)
اُردو
وہی اللہ ہے جس کے سوا اور کوئی معبود نہیں۔ وہ بادشاہ ہے، پاک ہے، سلام ہے، امن دینے والا ہے، نگہبان ہے، کامل غلبہ والا ہے، ٹوٹے کام بنانے والا ہے (اور) کبر یائی والا ہے۔ پاک ہے اللہ اُس سے جو وہ شرک کرتے ہیں۔
اُردو تفسیر صغیر
(۔حق یہ ہے کہ) اللہ وہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں‘ وہ بادشاہ ہے‘ (خود) پاک ہے (اور دوسروں کو پاک کرتا ہے‘ خود) ہر عیب سے سلامت ہے (اور دوسروں کو سلامت رکھتا ہے) سب کو امن دینے والا ہے‘ اور سب کا نگران ہے غالب ہے اور سب ٹوٹے ہوئے دلوں کو جوڑتا ہے۔ بڑی شان والا ہے۔ جن چیزوں کو یہ لوگ اس کا شریک قرار دیتے ہیں ان سے اللہ پاک ہے۔
Français
Il est Allāh ; et nul n’est digne d’adoration excepté Lui, le Souverain, le Très-Saint, la Source de Paix, Celui Qui accorde la Sécurité, le Protecteur, le Puissant, Celui Qui remet en bon état, le Possesseur de la Majesté. Saint est Allāh, bien au-dessus de ce qu’ils Lui associent.
Español
Él es Al-lah, y no hay nadie digno de ser adorado sino Él, el Soberano, el Santo, la Fuente de Paz, el que concede Seguridad, el rotector, el Poderoso, el que Somete, el Altísimo. Santo es Al-lah, mucho más allá de lo que Le asocian.
Deutsch
Er ist Allah, außer Dem es keinen Gott gibt, der König, der Heilige, der Eigner des Friedens, der Gewährer von Sicherheit, der Beschützer, der Allmächtige, der Verbesserer, der Majestätische. Hoch erhaben ist Allah über all das, was sie anbeten!
ہُوَ اللّٰہُ الۡخَالِقُ الۡبَارِئُ الۡمُصَوِّرُ لَہُ الۡاَسۡمَآءُ الۡحُسۡنٰی ؕ یُسَبِّحُ لَہٗ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ۚ وَ ہُوَ الۡعَزِیۡزُ الۡحَکِیۡمُ ﴿٪۲۵﴾
هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡخَٰلِقُ ٱلۡبَارِئُ ٱلۡمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
English
He is Allah, the Creator, the Maker, the Fashioner. His are the most beautiful names. All that is in the heavens and the earth glorifies Him, and He is the Mighty, the Wise.
English Short Commentary
He is Allah, the Creator, the Maker, the Fashioner. [a]His are the most beautiful names. All that is in the heavens and the earth [b]glorifies Him, and He is the Mighty, the Wise.
English Five Volume Commentary
He is Allah, the Creator, the Maker, the Fashioner. His are the most beautiful names. All that is in the heavens and the earth glorifies Him,[a] and He is the Mighty, the Wise.[4209]
4209. Commentary:
God, as represented by the Quran, is the Maker of bodies, the Creator of souls, the Fashioner i.e. the Giver of final touches to things created by Him. Such is the God of Islam, the Mighty, the Wise. To Him belong all excellent titles that man can imagine. The dwellers of the heavens and the earth declare His sanctity and holiness. He is the Great, and the Powerful. (close)
اُردو
وہی اللہ ہے جو پیدا کرنے والا۔ پیدائش کا آغاز کرنے والا اور مصوّر ہے۔ تمام خوبصورت نام اسی کے ہیں۔ اُسی کی تسبیح کر رہا ہے جو آسمانوں اور زمین میں ہے اور وہ کامل غلبہ والا (اور) صاحبِ حکمت ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
(۔حق یہی ہے کہ) اللہ ہر چیز کا پیدا کرنے والا اور ہر چیز کا موجد بھی ہے۔ اور ہر چیز کو اس کی مناسب حال صورت دینے والا ہے اس کی بہت سی اچھی صفات ہیں۔ آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے اس کی تسبیح کر رہا ہے اور وہ غالب (اور) حکمت والا ہے۔
Français
Il est Allāh, le Créateur, Celui Qui forme, Celui Qui façonne. A Lui appartiennent les plus beaux noms. Tout ce qui est dans les cieux et sur la terre Le glorifie, et Il est le Puissant, le Sage.
Español
Él es Al-lah, el Creador, el Hacedor, el Modelador. Suyos son los nombres más bellos. Todo lo que hay en los cielos y en la tierra Le glorifica, pues Él es el Poderoso, el Sabio.
Deutsch
Er ist Allah, der Schöpfer, der Bildner, der Gestalter. Sein sind die schönsten Namen. Alles, was in den Himmeln und auf Erden ist, preist Ihn, und Er ist der Allmächtige, der Allweise.