مَا قُلۡتُ لَہُمۡ اِلَّا مَاۤ اَمَرۡتَنِیۡ بِہٖۤ اَنِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ رَبِّیۡ وَ رَبَّکُمۡ ۚ وَ کُنۡتُ عَلَیۡہِمۡ شَہِیۡدًا مَّا دُمۡتُ فِیۡہِمۡ ۚ فَلَمَّا تَوَفَّیۡتَنِیۡ کُنۡتَ اَنۡتَ الرَّقِیۡبَ عَلَیۡہِمۡ ؕ وَ اَنۡتَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ شَہِیۡدٌ ﴿۱۱۸﴾
مَا قُلۡتُ لَهُمۡ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۚ وَكُنتُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا مَّا دُمۡتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيۡهِمۡۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
b. 5:73; 19:37. (close)
813. Jesus taught the worship of one God alone (Matt. 4:10 & Luke, 4:8). (close)
814. As long as Jesus was alive, he kept a careful watch over his followers and saw to it that they did not deviate from the right path, but he did not know how they behaved and what false doctrines they held after his death. Now, as his followers have gone astray, it conclusively follows that Jesus is dead, for, as the verse points out, it was after his death that he was to be worshipped as God. Similarly, the fact that this verse speaks of Jesus as expressing ignorance that his followers took him and his mother for two gods after he had left them, proves that he is not to come back to this world. For, if he were to come back and see with his own eyes that his followers had become corrupt and had deified him he could not plead ignorance of his deification by them. If he would do so, his answer pleading his ignorance would amount to a veritable lie. The verse thus positively proves that Jesus is dead and that he will never come back to this world. Moreover, according to a well-known saying of his, the Holy Prophet will use the same words on the Day of Resurrection as are put here in the mouth of Jesus, when he will see some of his followers being led to Hell. This lends further support to the fact that Jesus is dead like the Holy Prophet. (close)
a. 3:57. (close)
815. See 424. (close)
a. 5:73; 19:37. (close)
b. 3:56; 19:16. (close)
745. Important Words:
توفیتنی (Thou didst cause me to die). See 2:235 & 3:56.
For the corroboration of the first sentence of this verse, i.e. the teaching of Jesus about the worship of God alone, see Matt. 4:10 & Luke 4:8.
The latter portion of the verse conclusively proves two things: (1) that Jesus is dead and not alive, as supposed by most of present-day Muslims: (2) that he is not to return to this earth a second time in his own person. The inference is beyond any shadow of doubt. From the verse it is clear that no interval intervened between Jesus’ life on this earth and his death. As long as he was alive, he kept a careful watch over his follow-ers and saw to it that they did not deviate from the right path, but he did not know what occurred to them after his death. This shows: (1) that it was by death and not by his supposed ascension to heaven that Jesus became separated from his people, and (2) that it was only after his death that his people deified him. Now, as his followers have already gone astray, it definitely follows that Jesus is dead, for, as the verse points out, it was after his death that he began to be worshipped as God.
Similarly, the fact that this verse speaks of Jesus as expressing ignorance of his followers having taken him and his mother for gods after he had left them, proves that he is not to come back to this earth. For, if he were to come back to this earth and see with his own eyes the corruption of his followers, he could not express ignorance of his deification by his people. In that case, the answer of Jesus pleading his ignorance would amount to a veritable lie. Thus, the verse definitely and clearly proves that Jesus is dead and that he will never come back to this world. For a detailed discussion of the question of the death of Jesus and his non-ascension to heaven with his physical body, see 3:56 & 4:159. (close)
اِنۡ تُعَذِّبۡہُمۡ فَاِنَّہُمۡ عِبَادُکَ ۚ وَ اِنۡ تَغۡفِرۡ لَہُمۡ فَاِنَّکَ اَنۡتَ الۡعَزِیۡزُ الۡحَکِیۡمُ ﴿۱۱۹﴾
إِن تُعَذِّبۡهُمۡ فَإِنَّهُمۡ عِبَادُكَۖ وَإِن تَغۡفِرۡ لَهُمۡ فَإِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
This verse constitutes a most pathetic appeal by Jesus to God on behalf of his followers; and the succeeding verse provides the divine answer to the appeal. (close)
قَالَ اللّٰہُ ہٰذَا یَوۡمُ یَنۡفَعُ الصّٰدِقِیۡنَ صِدۡقُہُمۡ ؕ لَہُمۡ جَنّٰتٌ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَاۤ اَبَدًا ؕ رَضِیَ اللّٰہُ عَنۡہُمۡ وَ رَضُوۡا عَنۡہُ ؕ ذٰلِکَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِیۡمُ ﴿۱۲۰﴾
قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوۡمُ يَنفَعُ ٱلصَّـٰدِقِينَ صِدۡقُهُمۡۚ لَهُمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
b. 9:100; 58:23; 98:9. (close)
a. 9:100; 58:23; 98:9. (close)
The words, This is a day, refer to the Day of Judgement, which shows that the question mentioned in 5:117 above will be put to Jesus on the Day of Judgement, i.e. after he will have paid his supposed second visit to the earth, as is alleged by those who believe in his ascension to, and descent from, heaven.
The word "truthful" used in the verse hints that as the followers of Jesus did not prove truthful, they could not hope to benefit from Divine mercy. The word really refers to Muslims, who were true to the teachings of their Prophet. They believed as he taught them to believe, and acted as he taught them to act, and were true to their God. The word may also refer to the followers of Ahmad, the Promised Messiah, who was raised as the مثیل, or likeness, of Jesus. God, as it were, says, "We sent two Messiahs, the followers of the one drifted away from his teachings and began to look upon him as God, but the followers of the other Messiah were true to his teachings. So this day only the truth of the truthful shall profit them." (close)
لِلّٰہِ مُلۡکُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا فِیۡہِنَّ ؕ وَ ہُوَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ قَدِیۡرٌ ﴿۱۲۱﴾٪
لِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا فِيهِنَّۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرُۢ
a. 5:18, 41; 42:50; 48:15. (close)
816. The verse forms a befitting sequel to this Surah in which the errors of the Christian people are effectively exposed and demolished, containing a veiled declaration that their glory will not last and God will finally transfer His Kingdom to those who are more deserving of it. (close)
The verse forms a fitting sequel to a Surah in which the errors of the Christian people are effectively exposed and demolished. It also contains a veiled declaration that as Christians will set a very bad example of "belief" and "action", so their glory will not last and God will finally transfer His "kingdom" to those who are more deserving of it. (close)